I Ki
|
RWebster
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NHEBJE
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
ABP
|
16:5 |
And the rest of the words of Baasha, and all which he did, and his dominations, [4not 1behold 3these 2are] written in the scroll of the words of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NHEBME
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Rotherha
|
16:5 |
Now, the rest of the story of Baasha, and what he did, and his might, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Israel?
|
I Ki
|
LEB
|
16:5 |
The remainder of the acts of Baasha, what he did, and his powerful deeds, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
RNKJV
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Jubilee2
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha and what he did and his might, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Webster
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
Darby
|
16:5 |
And the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
ASV
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
LITV
|
16:5 |
And the rest of the acts of Baasha, and that which he did, and his might, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
|
I Ki
|
Geneva15
|
16:5 |
And the rest of the actes of Baasha and what he did, and his power, are they not written in the booke of the Chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
CPDV
|
16:5 |
Now the rest of the words of Baasha, and whatever he did, and his battles, were these not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
BBE
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his power, are they not recorded in the book of the history of the kings of Israel?
|
I Ki
|
DRC
|
16:5 |
But the rest of the acts of Baasa, and all that he did, and his battles, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Israel?
|
I Ki
|
GodsWord
|
16:5 |
Isn't everything else about Baasha--what he did and his heroic acts--written in the official records of the kings of Israel?
|
I Ki
|
JPS
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasa, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
KJVPCE
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NETfree
|
16:5 |
The rest of the events of Baasha's reign, including his accomplishments and successes, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
I Ki
|
AB
|
16:5 |
Now the rest of the history of Baasha, and all that he did, and his mighty acts, behold, are not these written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
AFV2020
|
16:5 |
And the rest of the acts of Baasha and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NHEB
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
NETtext
|
16:5 |
The rest of the events of Baasha's reign, including his accomplishments and successes, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel.
|
I Ki
|
UKJV
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
KJV
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
KJVA
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
AKJV
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
RLT
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
MKJV
|
16:5 |
And the rest of the acts of Baasha and what he did, and his might, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Israel?
|
I Ki
|
YLT
|
16:5 |
And the rest of the matters of Baasha, and that which he did, and his might, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
ACV
|
16:5 |
Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
|
I Ki
|
PorBLivr
|
16:5 |
Os demais dos feitos de Baasa, e as coisas que fez, e sua fortaleza, não está tudo escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
I Ki
|
Mg1865
|
16:5 |
Ary ny tantaran’ i Basa sisa mbamin’ izay nataony ary ny heriny, tsy efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny tantaran’ ny mpanjakan’ ny Isiraely va izany?
|
I Ki
|
FinPR
|
16:5 |
Mitä muuta on kerrottavaa Baesasta, siitä, mitä hän teki, ja hänen urotöistänsä, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
I Ki
|
FinRK
|
16:5 |
Muista Baesaa koskevista asioista, siitä, mitä hän teki, ja hänen mahdistaan, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden aikakirjaan.
|
I Ki
|
ChiSB
|
16:5 |
巴厄沙其餘的事蹟,他所行的事和他的功績,都記載在以色列列王實錄上。
|
I Ki
|
ChiUns
|
16:5 |
巴沙其余的事,凡他所行的和他的勇力,都写在以色列诸王记上。
|
I Ki
|
BulVeren
|
16:5 |
А останалите дела на Вааса и това, което той извърши, и неговото юначество, не са ли записани в Книгата на летописите на израилевите царе?
|
I Ki
|
AraSVD
|
16:5 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ بَعْشَا وَمَا عَمِلَ وَجَبَرُوتُهُ، أَمَا هِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ أَخْبَارِ ٱلْأَيَّامِ لِمُلُوكِ إِسْرَائِيلَ؟
|
I Ki
|
Esperant
|
16:5 |
La cetera historio de Baaŝa, kaj tio, kion li faris, kaj lia potenco estas priskribitaj en la libro de kroniko de la reĝoj de Izrael.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
16:5 |
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของบาอาชา และบรรดาสิ่งที่พระองค์ได้กระทำ และยุทธพลังของพระองค์ มิได้บันทึกไว้ในหนังสือพงศาวดารแห่งกษัตริย์ประเทศอิสราเอลหรือ
|
I Ki
|
OSHB
|
16:5 |
וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י בַעְשָׁ֛א וַאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וּגְבֽוּרָת֑וֹ הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
16:5 |
ဗာရှာပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းသမျှတို့နှင့် သူ၏တန်ခိုးကြီးခြင်းအရာသည် ဣသရေလရာဇဝင်၌ ရေးထားလျက်ရှိ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
16:5 |
بقیّهٔ کارهای بعشا و شجاعتهای او در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل نوشته شده است.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
16:5 |
Bāqī jo kuchh Bāshā kī hukūmat ke daurān huā, jo kuchh us ne kiyā aur jo kāmyābiyāṅ use hāsil huīṅ wuh ‘Shāhān-e-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ darj haiṅ.
|
I Ki
|
SweFolk
|
16:5 |
Vad som mer finns att säga om Basha, om vad han gjorde och om hans mäktiga gärningar, det är skrivet i Israels kungars krönika.
|
I Ki
|
GerSch
|
16:5 |
Was aber mehr von Baesa zu sagen ist, und was er getan hat und seine Macht, ist das nicht geschrieben in der Chronik der Könige von Israel?
|
I Ki
|
TagAngBi
|
16:5 |
Ang iba nga sa mga gawa ni Baasa, at ang kaniyang ginawa, at ang kaniyang kapangyarihan, di ba nasusulat sa aklat ng mga alaala sa mga hari sa Israel?
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
16:5 |
Mitä muuta on kerrottavaa Baesasta, siitä, mitä hän teki, ja hänen urotöistään, se on kirjoitettuna Israelin kuningasten aikakirjassa.
|
I Ki
|
Dari
|
16:5 |
بقیۀ وقایع دوران حکومت بعشا و همه کارروائی ها و اقتدار او در کتاب تاریخ پادشاهان اسرائیل ثبت اند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
16:5 |
Haddaba Bacshaa falimihiisii kale, iyo wixii uu sameeyey, iyo xooggiisii oo dhammu sow kuma qorna kitaabkii taariikhda boqorradii dalka Israa'iil?
|
I Ki
|
NorSMB
|
16:5 |
Det som elles er å fortelja um Baesa og um det han gjorde, um storverki hans, det er uppskrive i krønikeboki åt Israels-kongarne.
|
I Ki
|
Alb
|
16:5 |
Pjesa tjetër e bëmave dhe të trimërive a nuk janë vallë të shkruara në librin e Kronikave të mbretërve të Izraelit?
|
I Ki
|
KorHKJV
|
16:5 |
이제 바아사의 나머지 행적과 그가 행한 일과 그의 권력은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐?
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
16:5 |
А остала дјела Васина и што је чинио, и јунаштво његово, није ли то записано у дневнику царева Израиљевијех?
|
I Ki
|
Wycliffe
|
16:5 |
Sotheli the residue of wordis of Baasa, and what euer thingis he dide, and hise batels, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kynges of Israel?
|
I Ki
|
Mal1910
|
16:5 |
ബയെശയുടെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും അവൻ ചെയ്തതും അവന്റെ പരാക്രമപ്രവൃത്തികളും യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരുടെ വൃത്താന്തപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
I Ki
|
KorRV
|
16:5 |
바아사의 남은 사적과 무릇 행한 일과 권세는 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
|
I Ki
|
Azeri
|
16:5 |
بَعشانين قالان ائشلري، اتدئيي هر شي و اونون قووّتي بارهده مگر ائسرايئل پادشاهلارينين سالنامهلر کئتابيندا يازيلماييبدير؟
|
I Ki
|
SweKarlX
|
16:5 |
Hvad nu mer om Baesa sägandes är, och hvad han gjort hafver, och hans magt, si, det är skrifvet uti Israels Konungars Chrönico.
|
I Ki
|
KLV
|
16:5 |
DaH the leS vo' the ta'mey vo' Baasha, je nuq ghaH ta'ta', je Daj might, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel?
|
I Ki
|
ItaDio
|
16:5 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Baasa, e ciò ch’egli fece, e le sue prodezze; queste cose non son esse scritte nel Libro delle Croniche dei re d’Israele?
|
I Ki
|
RusSynod
|
16:5 |
Прочие дела Ваасы, всё, что он сделал, и подвиги его описаны в летописи царей Израильских.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
16:5 |
И прочая словес Ваасовых, и вся яже сотвори, и сильная его, не се ли, суть писана в книзе словес дний царей Израилевых?
|
I Ki
|
ABPGRK
|
16:5 |
και τα λοιπά των λόγων Βαασά και πάντα όσα εποίησε και αι δυναστείαι αυτού ουκ ιδού ταύτα γεγραμμένα εν βιβλίω λόγων των ημερών των βασιλέων Ισραήλ
|
I Ki
|
FreBBB
|
16:5 |
Et le reste de l'histoire de Baésa et ce qu'il fit et sa puissance, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Annales des rois d'Israël ?
|
I Ki
|
LinVB
|
16:5 |
Makambo masusu ma Basa, na misala mya ye minso, manso makomami o buku ya Bikela bya bakonzi ba Israel.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
16:5 |
Báesa egyéb dolgai pedig és amit cselekedett és hőstettei, hiszen meg vannak írva Izraél királyai történetének könyvében.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
16:5 |
巴沙其餘事蹟、凡其所爲、及其勇力、俱載於以色列列王紀、
|
I Ki
|
VietNVB
|
16:5 |
Những việc khác của Ba-ê-sa, những thành đạt của vua, quyền thế của vua, há chẳng được chép trong sách Sử Ký của Các Vua Y-sơ-ra-ên sao?
|
I Ki
|
LXX
|
16:5 |
καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Βαασα καὶ πάντα ἃ ἐποίησεν καὶ αἱ δυναστεῖαι αὐτοῦ οὐκ ἰδοὺ ταῦτα γεγραμμένα ἐν βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τῶν βασιλέων Ισραηλ
|
I Ki
|
CebPinad
|
16:5 |
Karon ang nahabilin sa mga buhat ni Baasa, ug unsay iyang gihimo, ug ang iyang gahum, wala ba sila mahisulat sa basahon sa mga Cronicas sa mga hari sa Israel?
|
I Ki
|
RomCor
|
16:5 |
Celelalte fapte ale lui Baeşa, ce a făcut el, şi isprăvile lui nu sunt scrise oare în Cartea Cronicilor împăraţilor lui Israel?
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
16:5 |
Mehkoaros me Paasa wiadahr oh eh doadoahk kommwad koaros ntinting nan Pwuken Nanmwarki kan en Israel.
|
I Ki
|
HunUj
|
16:5 |
Baasá egyéb dolgai, amelyeket véghezvitt, és hőstettei meg vannak írva Izráel királyainak a történetéről szóló könyvben.
|
I Ki
|
GerZurch
|
16:5 |
Was sonst noch von Baesa zu sagen ist, von dem, was er getan hat, und von seiner kriegerischen Tüchtigkeit, das steht ja geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.
|
I Ki
|
GerTafel
|
16:5 |
Und die übrigen Geschichten Baeschas und was er getan, und seine Macht, ist es nicht geschrieben im Buche der Tagesgeschichten der Könige Israels?
|
I Ki
|
PorAR
|
16:5 |
Quanto ao restante dos atos de Baasa, e ao que fez, e ao seu poder, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
I Ki
|
DutSVVA
|
16:5 |
Het overige nu der geschiedenissen van Baësa, en wat hij gedaan heeft, en zijn macht, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israël?
|
I Ki
|
FarOPV
|
16:5 |
و بقیه وقایع بعشا و آنچه کرد و تهور او، آیا در کتاب تواریخ ایام پادشاهان اسرائیل مکتوب نیست؟
|
I Ki
|
Ndebele
|
16:5 |
Ezinye-ke zezindaba zikaBahasha lakwenzayo lamandla akhe, kakubhalwanga yini egwalweni lwemilando yamakhosi akoIsrayeli?
|
I Ki
|
PorBLivr
|
16:5 |
Os demais dos feitos de Baasa, e as coisas que fez, e sua fortaleza, não está tudo escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
|
I Ki
|
Norsk
|
16:5 |
Hvad som ellers er å fortelle om Baesa, om det han gjorde, og om hans store gjerninger, det er opskrevet i Israels kongers krønike.
|
I Ki
|
SloChras
|
16:5 |
Druge zgodbe Baasove in kar je storil in moč njegova, ni li pisano v knjigi letopisov kraljev Izraelovih?
|
I Ki
|
Northern
|
16:5 |
Baaşanın qalan işləri, etdiyi hər şey və onun hünəri barədə İsrail padşahlarının salnamələr kitabında yazılmışdır.
|
I Ki
|
GerElb19
|
16:5 |
Und das Übrige der Geschichte Baesas und was er getan hat, und seine Macht, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
|
I Ki
|
LvGluck8
|
16:5 |
Un kas vēl stāstāms par Baešu, un ko viņš ir darījis, un viņa spēks, tas rakstīts Israēla ķēniņu laiku grāmatā.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
16:5 |
Quanto ao mais dos successos de Baása, e ao que fez, e a seu poder, porventura não está escripto no livro das chronicas dos reis d'Israel?
|
I Ki
|
ChiUn
|
16:5 |
巴沙其餘的事,凡他所行的和他的勇力,都寫在以色列諸王記上。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
16:5 |
Hvad nu mer om Baesa sägandes är, och hvad han gjort hafver, och hans magt, si, det är skrifvet uti Israels Konungars Chrönico.
|
I Ki
|
FreKhan
|
16:5 |
Quant au reste de l’histoire de Baasa, à ses actes et à ses exploits, ils sont consignés dans le livre des annales des rois d’Israël.
|
I Ki
|
FrePGR
|
16:5 |
Et le reste des actes de Baësa, et ses entreprises et ses exploits sont d'ailleurs consignés dans le livre des annales des rois d'Israël.
|
I Ki
|
PorCap
|
16:5 |
O resto dos atos de Basa, as suas ações e os seus feitos grandiosos, está tudo escrito no Livro das Atas dos Reis de Israel.
|
I Ki
|
JapKougo
|
16:5 |
バアシャのその他の事績と、彼がした事と、その勲功とは、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。
|
I Ki
|
GerTextb
|
16:5 |
Was aber sonst noch von Baesa zu sagen ist und was er ausgeführt hat und seine tapferen Thaten, das ist ja aufgezeichnet im Buche der Geschichte der Könige von Israel.
|
I Ki
|
Kapingam
|
16:5 |
Nia mee huogodoo Baasha ne-hai, mo dono ngalua hagamahi la-guu-hihi gi-lodo “Di Kai o-nia King o Israel”.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
16:5 |
Los demás hechos de Baasá, y lo que hizo, y su poderío, ¿no está esto escrito en el libro de los anales de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
GerOffBi
|
16:5 |
Und der Rest der Begebenheiten (Ereignisse, Geschichte) [bezüglich] Baschas, was er getan hat und seine Kriegserfolge (kriegerischen Leistungen), sind sie nicht geschrieben in der Chronik der Könige Israels?
|
I Ki
|
WLC
|
16:5 |
וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י בַעְשָׁ֛א וַאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וּגְבֽוּרָת֑וֹ הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
16:5 |
Visi kiti Baašos darbai, jo veikla ir jo galybė yra aprašyti Izraelio karalių metraščių knygoje.
|
I Ki
|
Bela
|
16:5 |
Астатнія дзеі Ваасы, усё, што ён зрабіў, і подзьвігі яго апісаны ў летапісе цароў Ізраільскіх.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
16:5 |
Was aber mehrvon Baesa zu sagen ist, und was er getan hat, und seine Macht, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Konige Israels.
|
I Ki
|
FinPR92
|
16:5 |
Kaikki muu, mitä on kerrottavaa Baesasta, hänen teoistaan ja saavutuksistaan, on kirjoitettu Israelin kuninkaiden historiaan.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
16:5 |
Lo demás de los hechos de Baasa, y las cosas que hizo, y su fortaleza, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
NlCanisi
|
16:5 |
De verdere geschiedenis van Basja, met al zijn daden en krijgsverrichtingen, is beschreven in het boek der kronieken van de koningen van Israël.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
16:5 |
Was es sonst noch von Bascha und seinen Machttaten zu sagen gibt, findet man in der Chronik der Könige Israels.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
16:5 |
باقی جو کچھ بعشا کی حکومت کے دوران ہوا، جو کچھ اُس نے کیا اور جو کامیابیاں اُسے حاصل ہوئیں وہ ’شاہانِ اسرائیل کی تاریخ‘ کی کتاب میں درج ہیں۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
16:5 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ بَعْشَا وَمَا قَامَ بِهِ مِنْ أَعْمَالٍ وَبَأْسٍ، أَلَيْسَتْ هِيَ مُدَوَّنَةً فِي كِتَابِ أَخْبَارِ أَيَّامِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
16:5 |
巴沙其余的事迹,他所行的,以及他的英勇事迹,不是都记在以色列诸王的年代志上吗?
|
I Ki
|
ItaRive
|
16:5 |
Le rimanenti azioni di Baasa, le sue gesta, e le sue prodezze, trovansi scritte nel libro delle Cronache dei re d’Israele.
|
I Ki
|
Afr1953
|
16:5 |
En die verdere geskiedenis van Baésa en wat hy gedoen het, en sy magtige dade, is dit nie beskrywe in die Kroniekboek van die konings van Israel nie?
|
I Ki
|
RusSynod
|
16:5 |
Прочие дела Ваасы, всё, что он сделал, и подвиги его описаны в летописи царей израильских.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
16:5 |
बाक़ी जो कुछ बाशा की हुकूमत के दौरान हुआ, जो कुछ उसने किया और जो कामयाबियाँ उसे हासिल हुईं वह ‘शाहाने-इसराईल की तारीख़’ की किताब में दर्ज हैं।
|
I Ki
|
TurNTB
|
16:5 |
Baaşa'nın krallığı dönemindeki öteki olaylar, yaptıkları ve başarıları İsrail krallarının tarihinde yazılıdır.
|
I Ki
|
DutSVV
|
16:5 |
Het overige nu der geschiedenissen van Baesa, en wat hij gedaan heeft, en zijn macht, zijn die niet geschreven in het boek der kronieken der koningen van Israel?
|
I Ki
|
HunKNB
|
16:5 |
Bása egyéb dolgai pedig, s mindaz, amit cselekedett s viadalai, nemde meg vannak írva Izrael királyainak krónikás könyvében?
|
I Ki
|
Maori
|
16:5 |
Na, ko era atu meatanga a Paaha me ana mahi, me tona toa, kahore ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o Iharaira?
|
I Ki
|
HunKar
|
16:5 |
Baása több dolgai pedig, és a mit cselekedett, és az ő uralkodása vajjon nincsenek-é megírva az Izráel királyainak krónika-könyvében?
|
I Ki
|
Viet
|
16:5 |
Các công việc khác của Ba-ê-sa, những việc người làm, và quyền thế người, đều đã chép trong sách sử ký của các vua Y-sơ-ra-ên.
|
I Ki
|
Kekchi
|
16:5 |
Chixjunil li quixba̱nu li rey Baasa ut chanru nak quicuan saˈ xcuanquil, tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu Crónicas, li tzˈi̱banbil cuiˈ li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Israel.
|
I Ki
|
Swe1917
|
16:5 |
Vad nu mer är att säga om Baesa, om vad han gjorde och om hans bedrifter, det finnes upptecknat i Israels konungars krönika.
|
I Ki
|
CroSaric
|
16:5 |
Ostala povijest Bašina, što je učinio, njegova djela, zar sve to nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva izraelskih?
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
16:5 |
Các truyện còn lại về vua Ba-sa, và mọi việc làm, và các chiến công của vua, đã chẳng được ghi chép trong sách Sử biên niên các vua Ít-ra-en đó sao ?
|
I Ki
|
FreBDM17
|
16:5 |
Le reste des faits de Bahasa, ce qu’il a fait, et sa valeur, n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des Rois d’Israël.
|
I Ki
|
FreLXX
|
16:5 |
Quant au reste de l'histoire de Baasa, n'est-il pas écrit au livre des Faits et gestes des rois d'Israël ?
|
I Ki
|
Aleppo
|
16:5 |
ויתר דברי בעשא ואשר עשה וגבורתו הלא הם כתובים על ספר דברי הימים—למלכי ישראל
|
I Ki
|
MapM
|
16:5 |
וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֥י בַעְשָׁ֛א וַאֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה וּגְבוּרָת֑וֹ הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
I Ki
|
HebModer
|
16:5 |
ויתר דברי בעשא ואשר עשה וגבורתו הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי ישראל׃
|
I Ki
|
Kaz
|
16:5 |
Ал Бағасаның қалған іс-әрекеттері мен қажыр-қайраты «Исраил патшаларының жылнамалары» кітабында баяндалған.
|
I Ki
|
FreJND
|
16:5 |
Et le reste des actes de Baësha, et ce qu’il fit, et sa puissance, cela n’est-il pas écrit dans le livre des chroniques des rois d’Israël ?
|
I Ki
|
GerGruen
|
16:5 |
Ist der Rest der Geschichte Baësas, was er getan, und seine tapferen Taten nicht im Buch der Geschichte der Könige Israels aufgezeichnet?
|
I Ki
|
SloKJV
|
16:5 |
Torej preostala izmed Bašájevih del in vse, kar je storil in njegova moč, mar niso zapisana v kroniški knjigi Izraelovih kraljev?
|
I Ki
|
Haitian
|
16:5 |
Tout lòt istwa sou sa Bacha te fè yo, sou jan li te yon vanyan gason, n'a jwenn yo ekri nan liv Istwa wa peyi Izrayèl yo.
|
I Ki
|
FinBibli
|
16:5 |
Mitä enempi on puhumista Baesasta ja hänen töistänsä ja voimastansa: eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa?
|
I Ki
|
SpaRV
|
16:5 |
Lo demás de los hechos de Baasa, y las cosas que hizo, y su fortaleza, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
WelBeibl
|
16:5 |
Mae gweddill hanes Baasha – y cwbl wnaeth e ei gyflawni a'i lwyddiant milwrol – i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Israel.
|
I Ki
|
GerMenge
|
16:5 |
Die übrige Geschichte Baesas aber und was er unternommen hat sowie seine tapferen Taten, das findet sich bekanntlich aufgezeichnet im Buch der Denkwürdigkeiten der Könige von Israel. –
|
I Ki
|
GreVamva
|
16:5 |
Αι δε λοιπαί των πράξεων του Βαασά και όσα έπραξε και τα κατορθώματα αυτού δεν είναι γεγραμμένα εν τω βιβλίω των χρονικών των βασιλέων του Ισραήλ;
|
I Ki
|
UkrOgien
|
16:5 |
А решта діл Баші, і що́ він зробив був, і лица́рськість його, — ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
|
I Ki
|
FreCramp
|
16:5 |
Le reste des actes de Baasa, ce qu'il a fait et ses exploits, cela n'est-il pas écrit dans la Chroniques des roi d'Israël ?
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
16:5 |
А остала дела Васина и шта је чинио, и јунаштво његово, није ли то записано у дневнику царева Израиљевих?
|
I Ki
|
PolUGdan
|
16:5 |
A pozostałe dzieje Baszy i to, co czynił, i jego potęga, czyż nie są zapisane w kronikach królów Izraela?
|
I Ki
|
FreSegon
|
16:5 |
Le reste des actions de Baescha, ce qu'il a fait, et ses exploits, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d'Israël?
|
I Ki
|
SpaRV190
|
16:5 |
Lo demás de los hechos de Baasa, y las cosas que hizo, y su fortaleza, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
|
I Ki
|
HunRUF
|
16:5 |
Baasá egyéb dolgai, amelyeket véghezvitt, és hőstettei meg vannak írva az Izráel királyainak történetéről szóló könyvben.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
16:5 |
Hvad der ellers er at fortælle om Ba'sja, hvad han gjorde, og hans Heltegerninger, staar jo optegnet i Israels Kongers Krønike.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
16:5 |
Nau olgeta arapela wok bilong Beasa, na wanem samting em i mekim, na strong bilong em, ating i yes long ol i raitim ol long buk bilong ol stori bilong ol king bilong Isrel?
|
I Ki
|
DaOT1871
|
16:5 |
Men det øvrige af Baesas Handeler, og hvad han har gjort, og hans Vælde, ere de Ting ikke skrevne i Israels Kongers Krønikers Bog?
|
I Ki
|
FreVulgG
|
16:5 |
Le reste des actions de Baasa, et tout ce qu’il a fait, et ses combats, tout cela est écrit au livre des annales (action des jours des) rois d’Israël.
|
I Ki
|
PolGdans
|
16:5 |
A inne sprawy Baazy, i co czynił, i moc jego, azaż to nie jest napisano w kronikach królów Izraelskich?
|
I Ki
|
JapBungo
|
16:5 |
バアシヤの其餘の行爲と其爲たる事と其功績はイスラエルの王の歴代志の書に記載さるるにあらずや
|
I Ki
|
GerElb18
|
16:5 |
Und das Übrige der Geschichte Baesas und was er getan hat, und seine Macht, ist das nicht geschrieben in dem Buche der Chronika der Könige von Israel?
|