Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 18:17  And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Art thou he that troubleth Israel?
I Ki NHEBJE 18:17  It happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"
I Ki ABP 18:17  And it came to pass as Ahab saw Elijah, that Ahab said to Elijah, Are you he turning aside Israel?
I Ki NHEBME 18:17  It happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"
I Ki Rotherha 18:17  And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Now, art, thou, troubling Israel?
I Ki LEB 18:17  When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, “Is this you who throws Israel into confusion?”
I Ki RNKJV 18:17  And it came to pass, when Ahab saw EliYah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
I Ki Jubilee2 18:17  And it came to pass when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, [Art] thou he that troubles Israel?
I Ki Webster 18:17  And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, [Art] thou he that troubleth Israel?
I Ki Darby 18:17  And it came to pass when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Is it thou, the troubler of Israel?
I Ki ASV 18:17  And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Is it thou, thou troubler of Israel?
I Ki LITV 18:17  And it happened when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Are you he, the disturber of Israel?
I Ki Geneva15 18:17  And when Ahab saw Eliiah, Ahab said vnto him, Art thou he that troubleth Israel?
I Ki CPDV 18:17  And when he had seen him, he said, “Are you the one who is disturbing Israel?”
I Ki BBE 18:17  And when he saw Elijah, Ahab said to him, Is it you, you troubler of Israel?
I Ki DRC 18:17  And when he had seen him, he said: Art thou he that troublest Israel?
I Ki GodsWord 18:17  When he saw Elijah, Ahab said, "Is that you, you troublemaker of Israel?"
I Ki JPS 18:17  And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him: 'Is it thou, thou troubler of Israel?'
I Ki KJVPCE 18:17  ¶ And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
I Ki NETfree 18:17  When Ahab saw Elijah, he said to him, "Is it really you, the one who brings disaster on Israel?"
I Ki AB 18:17  And it came to pass when Ahab saw Elijah, that Ahab said to Elijah, Are you he that perverts Israel?
I Ki AFV2020 18:17  And it came to pass when Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Are you he that troubles Israel?"
I Ki NHEB 18:17  It happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"
I Ki NETtext 18:17  When Ahab saw Elijah, he said to him, "Is it really you, the one who brings disaster on Israel?"
I Ki UKJV 18:17  And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Are you he that troubles Israel?
I Ki KJV 18:17  And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
I Ki KJVA 18:17  And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
I Ki AKJV 18:17  And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Are you he that troubles Israel?
I Ki RLT 18:17  And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
I Ki MKJV 18:17  And it happened when Ahab saw Elijah, Ahab said to him, Are you he that troubles Israel?
I Ki YLT 18:17  and it cometh to pass at Ahab's seeing Elijah, that Ahab saith unto him, `Art thou he--the troubler of Israel?'
I Ki ACV 18:17  And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Is it thou, thou troubler of Israel?
I Ki VulgSist 18:17  Et cum vidisset eum, ait: Tune es ille, qui conturbas Israel?
I Ki VulgCont 18:17  Et cum vidisset eum, ait: Tune es ille, qui conturbas Israel?
I Ki Vulgate 18:17  et cum vidisset eum ait tune es ille qui conturbas Israhel
I Ki VulgHetz 18:17  Et cum vidisset eum, ait: Tune es ille, qui conturbas Israel?
I Ki VulgClem 18:17  Et cum vidisset eum, ait : Tune es ille, qui conturbas Israël ?
I Ki CzeBKR 18:17  A když uzřel Achab Eliáše, řekl Achab k němu: Zdaliž ty nejsi ten, kterýž kormoutíš lid Izraelský?
I Ki CzeB21 18:17  „To jsi ty, ten škůdce Izraele?!“ zavolal na něj, jakmile ho uviděl.
I Ki CzeCEP 18:17  Když Achab uviděl Elijáše, řekl mu: „Jsi to ty, jenž uvádíš do zkázy Izraele?“
I Ki CzeCSP 18:17  I stalo se, když uviděl Achab Elijáše, Achab se ho zeptal: Jsi to ty, kdo ⌈přivádí zkázu na Izrael?⌉
I Ki PorBLivr 18:17  E quando Acabe viu a Elias, disse-lhe Acabe: És tu o que perturbas a Israel?
I Ki Mg1865 18:17  Ary nony hitan’ i Ahaba Elia, dia hoy izy taminy: Hay! tonga etỳ ianao, ry ilay mampidi-doza amin’ ny Isiraely!
I Ki FinPR 18:17  Ja nähdessään Elian Ahab sanoi hänelle: "Siinäkö sinä olet, sinä, joka syökset Israelin onnettomuuteen?"
I Ki FinRK 18:17  Nähdessään Elian Ahab sanoi hänelle: ”Sinäkö se olet, sinä, joka syökset Israelin onnettomuuteen?”
I Ki ChiSB 18:17  阿哈布一見厄里亞,就對他說:「叫以色列遭難的人,不就是你嗎﹖」
I Ki ChiUns 18:17  亚哈见了以利亚,便说:「使以色列遭灾的就是你吗?」
I Ki BulVeren 18:17  И когато Ахав видя Илия, Ахав му каза: Ти ли си, който докара беда на Израил?
I Ki AraSVD 18:17  وَلَمَّا رَأَى أَخْآبُ إِيلِيَّا قَالَ لَهُ أَخْآبُ: «أَأَنْتَ هُوَ مُكَدِّرُ إِسْرَائِيلَ؟»
I Ki Esperant 18:17  Kaj kiam Aĥab ekvidis Elijan, Aĥab diris al li: Ĉu tio estas vi, kiu senordigas Izraelon?
I Ki ThaiKJV 18:17  และอยู่มาเมื่ออาหับทอดพระเนตรเห็นเอลียาห์ อาหับก็ตรัสกับท่านว่า “นี่ตัวเจ้าหรือ เจ้าผู้ทำความลำบากให้อิสราเอล”
I Ki OSHB 18:17  וַיְהִ֛י כִּרְא֥וֹת אַחְאָ֖ב אֶת־אֵלִיָּ֑הוּ וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֵלָ֔יו הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֹכֵ֥ר יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ki BurJudso 18:17  တွေ့မြင်သောအခါ၊ သင်သည် ဣသရေလ အမျိုးကို နှောင့်ရှက်သောသူမှန်သလောဟု မေးလျှင်၊
I Ki FarTPV 18:17  هنگامی‌ که اخاب ایلیا را دید، به او گفت: «این تو هستی، خرابکار اسرائیل؟»
I Ki UrduGeoR 18:17  Iliyās ko deḳhte hī Aḳhiyab bolā, “Ai Isrāīl ko musībat meṅ ḍālne wāle, kyā āp wāpas ā gae haiṅ?”
I Ki SweFolk 18:17  När Ahab fick se Elia sade han till honom: ”Är du här, du som drar olycka över Israel?”
I Ki GerSch 18:17  Und als Ahab den Elia sah, sprach Ahab zu ihm: Bist du da, der Israel ins Unglück bringt?
I Ki TagAngBi 18:17  At nangyari, nang makita ni Achab si Elias, na sinabi ni Achab sa kaniya, Di ba ikaw, ang mangbabagabag sa Israel?
I Ki FinSTLK2 18:17  Nähdessään Elian Ahab sanoi hänelle: "Siinäkö sinä olet, sinä, joka syökset Israelin onnettomuuteen?"
I Ki Dari 18:17  وقتی اخاب ایلیا را دید، به او گفت: «پس این تو هستی که اینهمه بدبختی ها را بر سر مردم اسرائیل می آوری؟»
I Ki SomKQA 18:17  Oo markuu Axaab arkay Eliiyaah ayuu ku yidhi, War ma adigii baa kii dadkii Israa'iil dhibayayow?
I Ki NorSMB 18:17  Då Ahab såg Elia, sagde Ahab til honom: «Er du her, du som dreg ulukka yver Israel?»
I Ki Alb 18:17  Me ta parë Elian i tha: "Ti je pikërisht ai që e bën rrëmujë Izraelin?".
I Ki KorHKJV 18:17  ¶아합이 엘리야를 볼 때에 그에게 이르되, 네가 이스라엘을 괴롭게 하는 자냐? 하매
I Ki SrKDIjek 18:17  А кад видје Ахав Илију, рече му Ахав: јеси ли ти онај што несрећу доносиш на Израиља?
I Ki Wycliffe 18:17  And whanne he hadde seyn Elie, he seide, Whether thou art he, that disturblist Israel?
I Ki Mal1910 18:17  ആഹാബ് ഏലീയാവെ കണ്ടപ്പോൾ അവനോടു: ആർ ഇതു? യിസ്രായേലിനെ കഷ്ടപ്പെടുത്തുന്നവനോ എന്നു ചോദിച്ചു.
I Ki KorRV 18:17  엘리야를 볼 때에 저에게 이르되 이스라엘을 괴롭게 하는 자여 네냐
I Ki Azeri 18:17  اَخاب ائلياني گؤرنده اوندان سوروشدو: "آيا بو، سن اؤزونسن، ای ائسرايئلي دَرده سالان آدام؟"
I Ki SweKarlX 18:17  Och då Achab såg Elia, sade Achab till honom: Äst du den som förvillar Israel?
I Ki KLV 18:17  'oH qaSta', ghorgh Ahab leghta' Elijah, vetlh Ahab ja'ta' Daq ghaH, “ ghaH vetlh SoH, SoH troubler vo' Israel?”
I Ki ItaDio 18:17  E come Achab ebbe veduto Elia, gli disse: Sei tu qui, tu, che conturbi Israele?
I Ki RusSynod 18:17  Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля?
I Ki CSlEliza 18:17  И бысть егда узре Ахаав Илию, и рече Ахаав ко Илии: ты ли еси развращаяй Израиля?
I Ki ABPGRK 18:17  και εγένετο ως είδεν Αχαάβ τον Ηλίαν και είπεν Αχαάβ προς Ηλίαν ει συ ει αυτός ο διαστρέφων τον Ισραήλ
I Ki FreBBB 18:17  Et quand Achab vit Elie, Achab lui dit : Est-ce toi, fléau d'Israël !
I Ki LinVB 18:17  Akab amoni Elia, alobi na ye : « Yo nde, mobebisi wa ekolo Israel ? »
I Ki HunIMIT 18:17  És volt, amint meglátta Acháb Élijáhút, így szólt hozzá Acháb: Te vagy-e az, Izraél megzavarója?
I Ki ChiUnL 18:17  見之則曰、困苦以色列者、乃爾乎、
I Ki VietNVB 18:17  Khi A-háp thấy Ê-li, A-háp nói với ông: Ngươi, kẻ gây rối cho Y-sơ-ra-ên, có phải ngươi đó chăng?
I Ki LXX 18:17  καὶ ἐγένετο ὡς εἶδεν Αχααβ τὸν Ηλιου καὶ εἶπεν Αχααβ πρὸς Ηλιου εἰ σὺ εἶ αὐτὸς ὁ διαστρέφων τὸν Ισραηλ
I Ki CebPinad 18:17  Ug nahitabo nga sa pagkakita ni Achab miingon kaniya: Ikaw ba ang magsasamok sa Israel?
I Ki RomCor 18:17  Abia l-a zărit Ahab pe Ilie şi i-a zis: „Tu eşti acela care nenoroceşti pe Israel?”
I Ki Pohnpeia 18:17  Ni ahnsou me Eihap mahsanihada Elaisa, e ahpw mahsanih, “Iei kowe men, aramas suwed me keieu kedirepw nan Israel!”
I Ki HunUj 18:17  Amikor Aháb meglátta Illést, ezt mondta neki Aháb: Te vagy az, Izráel megrontója?!
I Ki GerZurch 18:17  Sobald nun Ahab den Elia erblickte, rief er ihm zu: Bist du es wirklich, du Verderber Israels?
I Ki GerTafel 18:17  Und es geschah, als Achab den Elijahu sah, sprach Achab zu ihm: Bist du hier, Zerrütter Israels?
I Ki PorAR 18:17  E sucedeu que, vendo Acabe a Elias, disse-lhe: És tu, perturbador de Israel?
I Ki DutSVVA 18:17  En het geschiedde, als Achab Elia zag, dat Achab tot hem zeide: Zijt gij die beroerder van Israël?
I Ki FarOPV 18:17  و چون اخاب ایلیا را دید، اخاب وی راگفت: «آیا تو هستی که اسرائیل را مضطرب می‌سازی؟»
I Ki Ndebele 18:17  Kwasekusithi uAhabi ebona uElija, uAhabi wathi kuye: Nguwe yini ongumhluphi kaIsrayeli?
I Ki PorBLivr 18:17  E quando Acabe viu a Elias, disse-lhe Acabe: És tu o que perturbas a Israel?
I Ki Norsk 18:17  Med det samme Akab fikk se Elias, sa han til ham: Er det du, du som fører ødeleggelse over Israel?
I Ki SloChras 18:17  In ko Ahab ugleda Elija, mu reče: Si li tu ti, ki spravljaš v nesrečo Izraela?
I Ki Northern 18:17  Axav İlyası görəndə ona dedi: «Ey İsraili dərdə salan adam, bu sənsənmi?»
I Ki GerElb19 18:17  Und es geschah, als Ahab Elia sah, da sprach Ahab zu ihm: Bist du da, der Israel in Trübsal bringt?
I Ki LvGluck8 18:17  Un kad Ahabs Eliju ieraudzīja, tad Ahabs uz to sacīja: vai tu tas esi, kas Israēli sajauc?
I Ki PorAlmei 18:17  E succedeu que, vendo Achab a Elias, disse-lhe Achab: És tu o perturbador de Israel?
I Ki ChiUn 18:17  亞哈見了以利亞,便說:「使以色列遭災的就是你嗎?」
I Ki SweKarlX 18:17  Och då Achab såg Elia, sade Achab till honom: Äst du den som förvillar Israel?
I Ki FreKhan 18:17  En apercevant Elie, Achab lui dit: "Te voilà donc, perturbateur d’Israël?"
I Ki FrePGR 18:17  Et à la vue d'Élie, Achab lui dit : Est-ce toi, perturbateur d'Israël ?
I Ki PorCap 18:17  Quando Acab viu Elias, disse-lhe: «És tu, a ruína de Israel?»
I Ki JapKougo 18:17  アハブはエリヤを見たとき、彼に言った、「イスラエルを悩ます者よ、あなたはここにいるのですか」。
I Ki GerTextb 18:17  Als nun Ahab den Elia erblickte, rief ihn Ahab an: Bist du da, Unglücksbringer für Israel?
I Ki Kapingam 18:17  Ahab ga-gidee-ia a-mee, ga-helekai, “Malaa deenaa goe, tangada hai mee huaidu huoloo i Israel!”
I Ki SpaPlate 18:17  Luego que Acab vio a Elías, le dijo: “¿Tú aquí, perturbador de Israel?”
I Ki GerOffBi 18:17  Und es geschah, als Ahab Elija sah, da sagte Ahab zu ihm: Bist du jener, der Israel ins Unglück gestürzt hat?
I Ki WLC 18:17  וַיְהִ֛י כִּרְא֥וֹת אַחְאָ֖ב אֶת־אֵלִיָּ֑הוּ וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֵלָ֔יו הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֹכֵ֥ר יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ki LtKBB 18:17  Ahabas, pamatęs Eliją, tarė: „Ar tai tu, kuris vargini Izraelį?“
I Ki Bela 18:17  Калі Ахаў убачыў Ільлю, дык сказаў Ахаў яму: ці ты гэта, хто бянтэжыць Ізраіля?
I Ki GerBoLut 18:17  Und da Ahab Elia sah, sprach Ahab zu ihm: Bist du, der Israel verwirret?
I Ki FinPR92 18:17  Profeetan nähdessään Ahab kysyi häneltä: "Siinäkö sinä nyt olet, sinä, joka olet saattanut Israelin kurjuuteen?"
I Ki SpaRV186 18:17  Y como Acab vio a Elías, díjole Acab: ¿Eres tú él que alborotas a Israel?
I Ki NlCanisi 18:17  Zodra hij hem zag, riep hij hem toe: Zijt gij daar eindelijk, onheilstichter in Israël?
I Ki GerNeUe 18:17  Als Ahab dann Elija erblickte, sagte er zu ihm: "Bist du das, du Unglücksbringer für Israel?"
I Ki UrduGeo 18:17  الیاس کو دیکھتے ہی اخی اب بولا، ”اے اسرائیل کو مصیبت میں ڈالنے والے، کیا آپ واپس آ گئے ہیں؟“
I Ki AraNAV 18:17  وَمَا إِنْ رَأَى أَخْآبُ إِيلِيَّا حَتَّى قَالَ لَهُ: «أَهَذَا أَنْتَ يَامُكَدِّرَ إِسْرَائِيلَ؟»
I Ki ChiNCVs 18:17  亚哈看见了以利亚,就问他:“给以色列惹麻烦的这个人就是你吗?”
I Ki ItaRive 18:17  E, non appena Achab vide Elia, gli disse: "Sei tu colui che mette sossopra Israele?"
I Ki Afr1953 18:17  En net toe Agab Elía sien, vra Agab vir hom: Is dit jy, jou beroerder van Israel?
I Ki RusSynod 18:17  Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: «Ты ли это, смущающий Израиля?»
I Ki UrduGeoD 18:17  इलियास को देखते ही अख़ियब बोला, “ऐ इसराईल को मुसीबत में डालनेवाले, क्या आप वापस आ गए हैं?”
I Ki TurNTB 18:17  İlyas'ı görünce, “Ey İsrail'i sıkıntıya sokan adam, sen misin?” diye sordu.
I Ki DutSVV 18:17  En het geschiedde, als Achab Elia zag, dat Achab tot hem zeide: Zijt gij die beroerden van Israel?
I Ki HunKNB 18:17  s amikor meglátta, azt mondta: »Te vagy-e az, te, aki bajba döntötted Izraelt?«
I Ki Maori 18:17  A, no te kitenga o Ahapa i a Iraia, na ka mea a Ahapa ki a ia, Ko koe tenei, e te kaiwhakararuraru o Iharaira?
I Ki HunKar 18:17  És mikor meglátta Akháb Illést, monda Akháb néki: Te vagy-é az Izráel megháborítója?
I Ki Viet 18:17  Vừa khi A-háp thấy Ê-li, thì nói rằng: Có phải ngươi, là kẻ làm rối loạn Y-sơ-ra-ên chăng?
I Ki Kekchi 18:17  Nak laj Acab quiril ru laj Elías quixye re: —Arin peˈ cuancat la̱at li yo̱cat chi qˈuehoc raylal saˈ xbe̱n li tenamit Israel, chan laj Acab.
I Ki Swe1917 18:17  Och när Ahab fick se Elia, sade Ahab till honom: »Är du här, du som drager olycka över Israel?»
I Ki CroSaric 18:17  Kad Ahab ugleda Iliju, reče mu: "Jesi li ti onaj koji upropašćuješ Izraela?"
I Ki FreBDM17 18:17  Et aussitôt qu’Achab eut vu Elie, il lui dit : N’es-tu pas celui qui trouble Israël ?
I Ki FreLXX 18:17  Aussitôt qu'il aperçut Elie, il s'écria : Es-tu donc celui qui pervertit Israël ?
I Ki Aleppo 18:17  ויהי כראות אחאב את אליהו ויאמר אחאב אליו האתה זה עכר ישראל
I Ki MapM 18:17  וַיְהִ֛י כִּרְא֥וֹת אַחְאָ֖ב אֶת־אֵלִיָּ֑הוּ וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֵלָ֔יו הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֹכֵ֥ר יִשְׂרָאֵֽל׃
I Ki HebModer 18:17  ויהי כראות אחאב את אליהו ויאמר אחאב אליו האתה זה עכר ישראל׃
I Ki Kaz 18:17  Ахаб Ілиясты көре салысымен, оған тіл қатып:— Исраилдің басына пәле түсірген адам сен бе едің?! — деді.
I Ki FreJND 18:17  Et il arriva que, quand Achab vit Élie, Achab lui dit : Est-ce bien toi, – celui qui trouble Israël ?
I Ki GerGruen 18:17  Als nun Achab den Elias erblickte, sprach Achab zu ihm: "Bist du da, du Unglücksbringer Israels?"
I Ki SloKJV 18:17  Pripetilo se je, ko je Aháb zagledal Elija, da mu je Aháb rekel: „Si ti ta, ki nadleguje Izraela?“
I Ki Haitian 18:17  Wè Akab wè Eli, li di l': -Apa ou sa! Se ou menm k'ap rale malè sou pèp Izrayèl la konsa!
I Ki FinBibli 18:17  Ja kuin Ahab näki Elian, sanoi Ahab hänelle: etkö sinä ole se, joka Israelin villitset?
I Ki SpaRV 18:17  Y como Achâb vió á Elías, díjole Achâb: ¿Eres tú el que alborotas á Israel?
I Ki WelBeibl 18:17  Pan welodd Ahab Elias dyma fe'n dweud, “Ai ti ydy e go iawn? – yr un sy'n creu helynt i Israel!”
I Ki GerMenge 18:17  Sobald nun Ahab den Elia erblickte, rief er ihm zu: »Bist du wirklich da, du Unglücksstifter für Israel?«
I Ki GreVamva 18:17  Και ως είδεν ο Αχαάβ τον Ηλίαν, είπε προς αυτόν ο Αχαάβ, Συ είσαι ο διαταράττων τον Ισραήλ;
I Ki UkrOgien 18:17  І сталося, коли Ахав побачив Іллю, то Ахав сказав до нього: „Чи це ти, що непоко́їш Ізраїля?“
I Ki FreCramp 18:17  Dès qu'Achab aperçut Elie, Achab lui dit : « Toi ici, le perturbateur d'Israël ? »
I Ki SrKDEkav 18:17  А кад виде Ахав Илију, рече му Ахав: Јеси ли ти онај што несрећу доносиш на Израиља?
I Ki PolUGdan 18:17  Kiedy Achab zobaczył Eliasza, zapytał go: Czy ty jesteś tym, który dręczy Izrael?
I Ki FreSegon 18:17  À peine Achab aperçut-il Élie qu'il lui dit: Est-ce toi, qui jettes le trouble en Israël?
I Ki SpaRV190 18:17  Y como Achâb vió á Elías, díjole Achâb: ¿Eres tú el que alborotas á Israel?
I Ki HunRUF 18:17  Amikor Aháb meglátta Illést, ezt mondta neki Aháb: Te vagy az, Izráel megrontója?!
I Ki DaOT1931 18:17  Da Akab fik Øje paa Elias, sagde han til ham: »Er det dig, du, som bringer Ulykke over Israel!«
I Ki TpiKJPB 18:17  ¶ Na em i kamap olsem, taim Ehap i lukim Ilaija, long Ehap i tokim em,Ating yu dispela man husat i givim trabel long Isrel, a?
I Ki DaOT1871 18:17  Og det skete, der Akab saa Elias, da sagde Akab til ham: Er det dig, som forstyrrer Israel?
I Ki FreVulgG 18:17  Et le voyant, il lui dit : N’es-tu pas celui qui trouble Israël ?
I Ki PolGdans 18:17  A ujrzawszy Achab Elijasza, rzekł Achab do niego: Azaż nie ty jesteś, który czynisz zamięszanie w Izraelu?
I Ki JapBungo 18:17  アハブ、エリヤを見し時アハブ、エリヤに言けるは汝イスラエルを惱ます者此にをるか
I Ki GerElb18 18:17  Und es geschah, als Ahab Elia sah, da sprach Ahab zu ihm: Bist du da, der Israel in Trübsal bringt?