Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 18:35  And the water ran around the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki NHEBJE 18:35  The water ran around the altar; and he also filled the trench with water.
I Ki ABP 18:35  And [3went 1the 2water] round about the altar, and the sea filled with water.
I Ki NHEBME 18:35  The water ran around the altar; and he also filled the trench with water.
I Ki Rotherha 18:35  And the water ran round about the altar,—moreover also, the trench, filled he with water.
I Ki LEB 18:35  The water went all around the altar, and the trench also was filled with water.
I Ki RNKJV 18:35  And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki Jubilee2 18:35  So that the water ran round about the altar, and he had filled the trench also with water.
I Ki Webster 18:35  And the water ran around the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki Darby 18:35  And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki ASV 18:35  And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki LITV 18:35  And the water went around the altar, and also he filled the trench with water.
I Ki Geneva15 18:35  And the water ran round about the altar: and he filled the ditch with water also.
I Ki CPDV 18:35  And the water was running down around the altar, and the pit of the trench was filled with water.
I Ki BBE 18:35  And the water went all round the altar, till the drain was full.
I Ki DRC 18:35  And the water run round about the altar, and the trench was filled with water.
I Ki GodsWord 18:35  The water flowed around the altar, and even the trench was filled with water.
I Ki JPS 18:35  And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki KJVPCE 18:35  And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki NETfree 18:35  The water flowed down all sides of the altar and filled the trench.
I Ki AB 18:35  And the water ran round about the altar, and they filled the trench with water.
I Ki AFV2020 18:35  And the water ran all around the altar. And he filled the trench also with water.
I Ki NHEB 18:35  The water ran around the altar; and he also filled the trench with water.
I Ki NETtext 18:35  The water flowed down all sides of the altar and filled the trench.
I Ki UKJV 18:35  And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki KJV 18:35  And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki KJVA 18:35  And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki AKJV 18:35  And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki RLT 18:35  And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
I Ki MKJV 18:35  And the water ran all around the altar. And he filled the trench also with water.
I Ki YLT 18:35  and the water goeth round about the altar, and also, the trench he hath filled with water.
I Ki ACV 18:35  And the water ran round about the altar, and he also filled the trench with water.
I Ki VulgSist 18:35  et currebant aquae circum altare, et fossa aquaeductus repleta est.
I Ki VulgCont 18:35  et currebant aquæ circum altare, et fossa aquæductus repleta est.
I Ki Vulgate 18:35  et currebant aquae circa altare et fossa aquaeductus repleta est
I Ki VulgHetz 18:35  et currebant aquæ circum altare, et fossa aquæductus repleta est.
I Ki VulgClem 18:35  et currebant aquæ circum altare, et fossa aquæductus repleta est.
I Ki CzeBKR 18:35  Tak že tekly vody okolo oltáře; také i struhu naplnila voda.
I Ki CzeB21 18:35  voda se roztékala kolem oltáře a zaplnila i strouhu.
I Ki CzeCEP 18:35  Voda tekla okolo oltáře a naplnila i příkop.
I Ki CzeCSP 18:35  Voda tekla okolo oltáře a naplnila také příkop.
I Ki PorBLivr 18:35  De maneira que as águas corriam ao redor do altar; e havia também enchido de água o sulco.
I Ki Mg1865 18:35  Ary ny rano nikorotsaka nanodidina ny alitara; ka nofenoiny rano koa ny hady kely.
I Ki FinPR 18:35  Niin vesi juoksi ympäri alttarin; ojankin hän täytti vedellä.
I Ki FinRK 18:35  Vesi valui alttarin ympärille, ja ojakin täyttyi vedellä.
I Ki ChiSB 18:35  水沿祭壇四周奔流,溝裏滿了水。
I Ki ChiUns 18:35  水流在坛的四围,沟里也满了水。
I Ki BulVeren 18:35  И водата течеше около олтара и той напълни и рова с вода.
I Ki AraSVD 18:35  فَجَرَى ٱلْمَاءُ حَوْلَ ٱلْمَذْبَحِ وَٱمْتَلَأَتِ ٱلْقَنَاةُ أَيْضًا مَاءً.
I Ki Esperant 18:35  Kaj la akvo verŝiĝis ĉirkaŭen de la altaro, kaj ankaŭ la tuta foso pleniĝis de akvo.
I Ki ThaiKJV 18:35  และน้ำไหลรอบแท่นบูชา และท่านใส่น้ำเต็มร่อง
I Ki OSHB 18:35  וַיֵּלְכ֣וּ הַמַּ֔יִם סָבִ֖יב לַמִּזְבֵּ֑חַ וְגַ֥ם אֶת־הַתְּעָלָ֖ה מִלֵּא־מָֽיִם׃
I Ki BurJudso 18:35  ရေသည် ယဇ်ပလ္လင်ပတ်လည်၌ စီး၍ကျုံးသည်လည်း ရေနှင့်ပြည့် လေ၏။
I Ki FarTPV 18:35  آب از روی قربانگاه جاری شد و جوی را پر کرد.
I Ki UrduGeoR 18:35  Āḳhirkār itnā pānī thā ki us ne chāroṅ taraf qurbāngāh se ṭapak kar gaṛhe ko bhar diyā.
I Ki SweFolk 18:35  Vattnet flöt runt omkring altaret, och han lät också fylla diket med vatten.
I Ki GerSch 18:35  Und das Wasser lief um den Altar her, und der Graben ward auch voll Wasser.
I Ki TagAngBi 18:35  At ang tubig ay umagos sa palibot ng dambana; at kaniyang pinuno naman ng tubig ang hukay.
I Ki FinSTLK2 18:35  Vesi juoksi ympäri alttarin. Ojankin hän täytti vedellä.
I Ki Dari 18:35  تا که آب از سر قربانگاه جاری شد و جویچه را پُر کرد.
I Ki SomKQA 18:35  Oo biyihii waxay qulquleen meeshii allabariga hareeraheeda, oo xataa meeshii la qodayna wuxuu ka buuxshay biyo.
I Ki NorSMB 18:35  Vatnet flaut rundt umkring altaret, og han fyllte veiti med vatn.
I Ki Alb 18:35  Uji rridhte rreth altarit dhe ai mbushi me ujë edhe gropën.
I Ki KorHKJV 18:35  물이 제단 주위에 돌아가며 흐르더라. 그가 도랑에도 물을 가득 채웠더라.
I Ki SrKDIjek 18:35  Те вода потече око олтара, и напуни се опкоп воде.
I Ki Wycliffe 18:35  And the watris runnen aboute the auter, and the dich of ledyng to `of watir was fillid.
I Ki Mal1910 18:35  വെള്ളം യാഗപീഠത്തിന്റെ ചുറ്റം ഒഴുകി; അവൻ തോട്ടിലും വെള്ളം നിറെച്ചു.
I Ki KorRV 18:35  물이 단으로 두루 흐르고 도랑에도 물이 가득하게 되었더라
I Ki Azeri 18:35  سو قوربانگاهين اطرافينا آخدي و خندق ده سو ائله دولدو.
I Ki SweKarlX 18:35  Och vattnet lopp om altaret, och grafven vardt också full med vatten.
I Ki KLV 18:35  The bIQ ran around the lalDanta' Daq; je ghaH je tebta' the trench tlhej bIQ.
I Ki ItaDio 18:35  talchè l’acqua andava intorno all’altare, ed anche empiè il condotto.
I Ki RusSynod 18:35  и вода полилась вокруг жертвенника, и ров наполнился водою.
I Ki CSlEliza 18:35  И прохождаше вода окрест олтаря, и море исполнися воды.
I Ki ABPGRK 18:35  και επορεύετο το ύδωρ κύκλω του θυσιαστηρίου και την θάλασσαν έπλησεν ύδατος
I Ki FreBBB 18:35  Et les eaux coulèrent tout à l'entour de l'autel, et il remplit aussi d'eau le fossé.
I Ki LinVB 18:35  Mai masopani mpembeni ya altare mpe libulu zongazonga na altare lito­ndi na mai.
I Ki HunIMIT 18:35  És folyt a víz az oltár körül; és az árkot is megtöltötte vízzel.
I Ki ChiUnL 18:35  水流於壇之四周、以充其溝、
I Ki VietNVB 18:35  đến nỗi nước chảy ướt đẫm xung quanh bàn thờ và đầy tràn cái mương.
I Ki LXX 18:35  καὶ διεπορεύετο τὸ ὕδωρ κύκλῳ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὴν θααλα ἔπλησαν ὕδατος
I Ki CebPinad 18:35  Ug ang tubig nagbaha libut sa halaran; ug iyang gipuno usab ang kanal sa tubig.
I Ki RomCor 18:35  Apa curgea în jurul altarului şi au umplut cu apă şi şanţul.
I Ki Pohnpeia 18:35  Pihl kan ahpw keredi oh kapilpene pei sarawio oh kadirehla warawaro.
I Ki HunUj 18:35  A víz már folyt az oltár körül, és az árok is megtelt vízzel.
I Ki GerZurch 18:35  Und das Wasser lief rings um den Altar, und auch den Graben füllte er mit Wasser.
I Ki GerTafel 18:35  Und das Wasser lief rings um den Altar; und auch der Wassergraben füllte sich mit Wasser.
I Ki PorAR 18:35  De maneira que a água corria ao redor do altar; e ele encheu de água também o rego.
I Ki DutSVVA 18:35  Dat het water rondom het altaar liep; daartoe vulde hij ook de groeve met water.
I Ki FarOPV 18:35  و آب گرداگرد مذبح جاری شد وخندق نیز از آب پر گشت.
I Ki Ndebele 18:35  Amanzi asehamba azingelezela ilathi, lomgelo lawo wawugcwalisa ngamanzi.
I Ki PorBLivr 18:35  De maneira que as águas corriam ao redor do altar; e havia também enchido de água o sulco.
I Ki Norsk 18:35  Og vannet fløt rundt om alteret, og han fylte også grøften med vann.
I Ki SloChras 18:35  In voda je tekla okoli oltarja; pa tudi jarek je napolnil z vodo.
I Ki Northern 18:35  Su qurbangahın ətrafına axdı və xəndək də su ilə doldu.
I Ki GerElb19 18:35  Und das Wasser lief rings um den Altar; und auch den Graben füllte er mit Wasser.
I Ki LvGluck8 18:35  Un ūdens tecēja ap altāri, un bedre tapa pilna ar ūdeni.
I Ki PorAlmei 18:35  De maneira que a agua corria ao redor do altar: e ainda até o rego encheu de agua.
I Ki ChiUn 18:35  水流在壇的四圍,溝裡也滿了水。
I Ki SweKarlX 18:35  Och vattnet lopp om altaret, och grafven vardt också full med vatten.
I Ki FreKhan 18:35  L’Eau ruisselait autour de l’autel, et la tranchée même, on l’avait remplie d’eau.
I Ki FrePGR 18:35  Et l'eau circula autour de l'autel et l'on remplit aussi d'eau la rigole.
I Ki PorCap 18:35  A água correu à volta do altar até o sulco ficar completamente cheio.
I Ki JapKougo 18:35  水は祭壇の周囲に流れた。またみぞにも水を満たした。
I Ki GerTextb 18:35  Und das Wasser floß rings um den Altar, und auch den Graben füllte er mit Wasser.
I Ki Kapingam 18:35  Nia wai guu-hali gu-haganiga di gowaa dudu-tigidaumaha, guu-honu i-lodo di aloalo.
I Ki SpaPlate 18:35  de suerte que corría el agua alrededor del altar; y también la zanja la hizo llenar de agua.
I Ki GerOffBi 18:35  Das Wasser ging (lief) um den Altar herum und auch der Graben füllte sich mit Wasser.
I Ki WLC 18:35  וַיֵּלְכ֣וּ הַמַּ֔יִם סָבִ֖יב לַמִּזְבֵּ֑חַ וְגַ֥ם אֶת־הַתְּעָלָ֖ה מִלֵּא־מָֽיִם׃
I Ki LtKBB 18:35  Vanduo tekėjo nuo aukuro ir pripildė griovį.
I Ki Bela 18:35  і вада палілася вакол ахвярніка, і роў напоўніўся вадою.
I Ki GerBoLut 18:35  Und das Wasser lief urn den Altar her, und die Grube ward auch voll Wassers.
I Ki FinPR92 18:35  Vesi valui alttarin ympärille ja täytti ojankin.
I Ki SpaRV186 18:35  De tal manera que las aguas corrían al rededor del altar, y había también henchido la reguera de agua.
I Ki NlCanisi 18:35  zodat het water langs alle kanten van het altaar stroomde. Toen liet hij ook nog de groeve met water vullen.
I Ki GerNeUe 18:35  So floss das Wasser über den ganzen Altar. Auch den Graben ließ er noch mit Wasser füllen.
I Ki UrduGeo 18:35  آخرکار اِتنا پانی تھا کہ اُس نے چاروں طرف قربان گاہ سے ٹپک کر گڑھے کو بھر دیا۔
I Ki AraNAV 18:35  حَتَّى جَرَى الْمَاءُ حَوْلَ الْمَذْبَحِ وَامْتَلأَتِ الْقَنَاةُ أَيْضاً بِالْمَاءِ.
I Ki ChiNCVs 18:35  水流到祭坛的四周,甚至水沟里也满了水。
I Ki ItaRive 18:35  L’acqua correva attorno all’altare, ed egli empì d’acqua anche il fosso.
I Ki Afr1953 18:35  sodat die water rondom die altaar geloop het; en ook die sloot het hy vol water gemaak.
I Ki RusSynod 18:35  и вода полилась вокруг жертвенника, и ров наполнился водой.
I Ki UrduGeoD 18:35  आख़िरकार इतना पानी था कि उसने चारों तरफ़ क़ुरबानगाह से टपककर गढ़े को भर दिया।
I Ki TurNTB 18:35  O zaman sunağın çevresine akan su hendeği doldurdu.
I Ki DutSVV 18:35  Dat het water rondom het altaar liep; daartoe vulde hij ook de groeve met water.
I Ki HunKNB 18:35  úgyhogy folyt a víz az oltár körül, s az árok medre is megtelt.
I Ki Maori 18:35  Na ka rere te wai i nga taha o te aata tawhio noa: whakakiia ana hoki e ia te waikeri ki te wai.
I Ki HunKar 18:35  Úgy, hogy a víz lecsurgott az oltárról, és még az árok is tele lett vízzel.
I Ki Viet 18:35  cho đến đỗi nước chảy chung quanh bàn thờ, và đầy cái mương nữa.
I Ki Kekchi 18:35  Queˈxqˈue li haˈ saˈ xbe̱n li artal toj retal quibe̱c rok ut quinujac ajcuiˈ li rok haˈ li quixyi̱b chi xjun sutam.
I Ki Swe1917 18:35  Och vattnet flöt runt omkring altaret; och han lät fylla också graven med vatten.
I Ki CroSaric 18:35  Voda je tekla oko žrtvenika i jarak se ispunio vodom.
I Ki VieLCCMN 18:35  Nước chảy tràn quanh bàn thờ, khiến đường mương cũng đầy nước.
I Ki FreBDM17 18:35  De sorte que les eaux allaient à l’entour de l’autel ; et il remplit même le conduit d’eau.
I Ki FreLXX 18:35  Et l'eau coula autour de l'autel, et la rigole en fut remplie.
I Ki Aleppo 18:35  וילכו המים סביב למזבח וגם את התעלה מלא מים
I Ki MapM 18:35  וַיֵּֽלְכ֣וּ הַמַּ֔יִם סָבִ֖יב לַמִּזְבֵּ֑חַ וְגַ֥ם אֶת־הַתְּעָלָ֖ה מִלֵּא־מָֽיִם׃
I Ki HebModer 18:35  וילכו המים סביב למזבח וגם את התעלה מלא מים׃
I Ki Kaz 18:35  Құйылған су құрбандық орнының үстінен төменге ағып, оның айналасындағы арықты да толтырды.
I Ki FreJND 18:35  Et l’eau coula autour de l’autel ; et il remplit d’eau aussi le fossé.
I Ki GerGruen 18:35  Und das Wasser floß rings um den Altar, und auch den Graben füllte das Wasser.
I Ki SloKJV 18:35  Voda je tekla naokoli oltarja in tudi jarek je napolnil z vodo.
I Ki Haitian 18:35  Dlo a koule tout atè bò lotèl la, li plen kannal la.
I Ki FinBibli 18:35  Ja vesi juoksi alttaria ympäri, että kuoppakin täytettiin vedestä.
I Ki SpaRV 18:35  De manera que las aguas corrían alrededor del altar; y había también henchido de agua la reguera.
I Ki WelBeibl 18:35  Roedd yr allor yn socian, a'r dŵr wedi llenwi'r ffos o'i chwmpas.
I Ki GerMenge 18:35  so daß das Wasser rings um den Altar herumlief; und auch den Graben ließ er mit Wasser füllen.
I Ki GreVamva 18:35  Και περιέτρεχε το ύδωρ πέριξ του θυσιαστηρίου· και η αύλαξ έτι εγέμισεν ύδατος.
I Ki UkrOgien 18:35  І потекла вода навколо же́ртівника, а також рів напо́внився водою.
I Ki FreCramp 18:35  L'eau coula autour de l'autel, et il fit remplir aussi d'eau le fossé.
I Ki SrKDEkav 18:35  Те вода потече око олтара, и напуни се опкоп воде.
I Ki PolUGdan 18:35  I woda spłynęła dokoła ołtarza. I napełniono wodą także rów.
I Ki FreSegon 18:35  L'eau coula autour de l'autel, et l'on remplit aussi d'eau le fossé.
I Ki SpaRV190 18:35  De manera que las aguas corrían alrededor del altar; y había también henchido de agua la reguera.
I Ki HunRUF 18:35  úgyhogy a víz már folyt az oltár körül, és az árok is megtelt vízzel.
I Ki DaOT1931 18:35  Det drev af Vand rundt om Alteret, ogsaa Renden fik han fyldt med Vand.
I Ki TpiKJPB 18:35  Na dispela wara i ran raun nabaut long alta. Na em i pulimapim dispela baret tu wantaim wara.
I Ki DaOT1871 18:35  Og Vandet løb trindt omkring Alteret, og han fyldte ogsaa Graven med Vand,
I Ki FreVulgG 18:35  en sorte que les eaux couraient autour de l’autel, et que la rigole en était toute pleine.
I Ki PolGdans 18:35  Tak że płynęły wody około ołtarza, aż i rów był napełniony wodą.
I Ki JapBungo 18:35  水に壇の周廻に流るまた溝にも水をみたしたり
I Ki GerElb18 18:35  Und das Wasser lief rings um den Altar; und auch den Graben füllte er mit Wasser.