I Ki
|
RWebster
|
5:16 |
Besides the chief of Solomon’s officers who were over the work, three thousand and three hundred, who ruled over the people that wrought in the work.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
5:16 |
besides Solomon's chief officers who were over the work, three thousand and three hundred, who bore rule over the people who labored in the work.
|
I Ki
|
ABP
|
5:16 |
separate from the rulers being placed over the works of Solomon -- three thousand and three hundred supervisors over the people of the ones doing the works.
|
I Ki
|
NHEBME
|
5:16 |
besides Solomon's chief officers who were over the work, three thousand and three hundred, who bore rule over the people who labored in the work.
|
I Ki
|
Rotherha
|
5:16 |
besides the chiefs of Solomon’s officers, who were over the work, three thousand and three hundred,—who ruled over the people that wrought in the work.
|
I Ki
|
LEB
|
5:16 |
Besides the chiefs of the officers Solomon had, there were three thousand three hundred having charge over the people who were doing the work.
|
I Ki
|
RNKJV
|
5:16 |
Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
5:16 |
besides Solomon's chief officers who [were] over the work, there were three thousand three hundred who ruled over the people that did the work.
|
I Ki
|
Webster
|
5:16 |
Besides the chief of Solomon's officers who [were] over the work, three thousand and three hundred, who ruled over the people that wrought in the work.
|
I Ki
|
Darby
|
5:16 |
besides the overseers whom Solomon had set over the work, three thousand three hundred, who ruled over the people that wrought in the work.
|
I Ki
|
ASV
|
5:16 |
besides Solomon’s chief officers that were over the work, three thousand and three hundred, who bare rule over the people that wrought in the work.
|
I Ki
|
LITV
|
5:16 |
besides the rulers of Solomon's overseers who were over the work, three thousand and three hundred, those ruling over the people who were working in the work.
|
I Ki
|
Geneva15
|
5:16 |
Besides the princes, whome Salomon appoynted ouer the worke, euen three thousande and three hundreth, which ruled the people that wrought in the worke.
|
I Ki
|
CPDV
|
5:16 |
aside from the commanders who were over each work, in number three thousand and three hundred, who gave orders to the people and to those who were doing the work.
|
I Ki
|
BBE
|
5:16 |
In addition to the chiefs of the responsible men put by Solomon to oversee the work, three thousand and three hundred in authority over the workmen.
|
I Ki
|
DRC
|
5:16 |
Besides the overseers who were over every work, in number three thousand and three hundred, that ruled over the people, and them that did the work.
|
I Ki
|
GodsWord
|
5:16 |
and 3,300 foremen who were in charge of the workers.
|
I Ki
|
JPS
|
5:16 |
And Solomon sent to Hiram, saying:
|
I Ki
|
KJVPCE
|
5:16 |
Beside the chief of Solomon’s officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
|
I Ki
|
NETfree
|
5:16 |
besides 3,300 officials who supervised the workers.
|
I Ki
|
AB
|
5:16 |
besides the rulers that were appointed over the works of Solomon, there were three thousand six hundred masters who wrought in the works.
|
I Ki
|
AFV2020
|
5:16 |
Besides the chief of Solomon's overseers who were over the work, thirty-three hundred, who ruled over the people that labored in the work.
|
I Ki
|
NHEB
|
5:16 |
besides Solomon's chief officers who were over the work, three thousand and three hundred, who bore rule over the people who labored in the work.
|
I Ki
|
NETtext
|
5:16 |
besides 3,300 officials who supervised the workers.
|
I Ki
|
UKJV
|
5:16 |
Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
|
I Ki
|
KJV
|
5:16 |
Beside the chief of Solomon’s officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
|
I Ki
|
KJVA
|
5:16 |
Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
|
I Ki
|
AKJV
|
5:16 |
Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that worked in the work.
|
I Ki
|
RLT
|
5:16 |
Beside the chief of Solomon’s officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.
|
I Ki
|
MKJV
|
5:16 |
besides the chief of Solomon's overseers who were over the work, thirty-three hundred, who ruled over the people who labored in the work.
|
I Ki
|
YLT
|
5:16 |
apart from the heads of the officers of Solomon, who are over the work, three thousand and three hundred, those ruling over the people who are working in the business.
|
I Ki
|
ACV
|
5:16 |
besides Solomon's chief officers who were over the work: three thousand and three hundred who bore rule over the people that labored in the work.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
5:16 |
Sem os principais oficiais de Salomão que estavam sobre a obra, três mil e trezentos, os quais tinham cargo do povo que fazia a obra.
|
I Ki
|
Mg1865
|
5:16 |
Ary Solomona naniraka tany amin’ i Hirama hanao hoe:
|
I Ki
|
FinPR
|
5:16 |
sen lisäksi Salomon maaherrojen virkamiehiä, jotka valvoivat töitä, kolmetuhatta kolmesataa miestä, vallitsemassa väkeä, joka teki työtä.
|
I Ki
|
FinRK
|
5:16 |
Ja Salomo lähetti Hiiramille tämän sanan:
|
I Ki
|
ChiSB
|
5:16 |
撒羅滿也派人去見希蘭說﹕「
|
I Ki
|
ChiUns
|
5:16 |
此外,所罗门用三千三百督工的,监管工人。
|
I Ki
|
BulVeren
|
5:16 |
освен главните надзиратели на Соломон, които бяха над работата, три хиляди и триста, които управляваха народа, който вършеше работата.
|
I Ki
|
AraSVD
|
5:16 |
مَا عَدَا رُؤَسَاءَ ٱلْوُكَلَاءِ لِسُلَيْمَانَ ٱلَّذِينَ عَلَى ٱلْعَمَلِ ثَلَاثَةَ آلَافٍ وَثَلَاثَ مِئَةٍ، ٱلْمُتَسَلِّطِينَ عَلَى ٱلشَّعْبِ ٱلْعَامِلِينَ ٱلْعَمَلَ.
|
I Ki
|
Esperant
|
5:16 |
krom la tri mil tricent oficistoj, kiujn Salomono starigis super la laboroj kaj kiuj regis super la popolo okupita per la laboroj.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
5:16 |
นอกจากข้าราชการผู้ใหญ่ของซาโลมอนซึ่งเป็นผู้ดูแลการงานนี้ ก็มีอีกสามพันสามร้อยคนซึ่งเป็นผู้ปกครองดูแลประชาชนผู้ดำเนินงาน
|
I Ki
|
OSHB
|
5:16 |
וַיִּשְׁלַ֣ח שְׁלֹמֹ֔ה אֶל־חִירָ֖ם לֵאמֹֽר׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
5:16 |
အုပ်ချုပ်သောမင်းအရာရှိမှတပါး လုပ်ဆောင်သော သူတို့ကို စီရင်သောသူ သုံးထောင်သုံးရာရှိ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
5:16 |
او سه هزار و سیصد سرکارگر برای نظارت برکارها گماشت.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
5:16 |
Un logoṅ par 3,300 nigarān muqarrar the.
|
I Ki
|
SweFolk
|
5:16 |
Därtill kom de 3 300 högre arbetsledare som var anställda av Salomo för arbetet och ledde folket som utförde arbetet.
|
I Ki
|
GerSch
|
5:16 |
Und Salomo sandte zu Hiram und ließ ihm sagen:
|
I Ki
|
TagAngBi
|
5:16 |
Bukod pa ang mga kapatas ni Salomon na nasa gawain, na tatlong libo at tatlong daan, na nagpupuno sa mga taong nagsisigawa ng gawain.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
5:16 |
Salomo lähetti Hiiramille tämän sanan:
|
I Ki
|
Dari
|
5:16 |
برعلاوه سه هزار و سه صد کارفرما، کارها را نظارت می کردند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
5:16 |
Oo laguma tirin Sulaymaan saraakiishiisii sarsare oo hawsha u taliyey, kuwaasoo ahaa saddex kun iyo saddex boqol oo u talin jiray dadkii shuqulka qaban jiray.
|
I Ki
|
NorSMB
|
5:16 |
umfram dei tri tusund tri hundrad arbeidsfutar som styrde arbeidet for Salomo og rådde yver folket som gjorde arbeidet.
|
I Ki
|
Alb
|
5:16 |
pa llogaritur tremijë e treqind përgjegjës të caktuar nga Salomoni për veprimtaritë e ndryshme dhe për të mbikqyrur personat e caktuar në punimet.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
5:16 |
이 외에도 그 작업을 감독하는 솔로몬의 직무 수행자들 중에서 으뜸가는 자 삼천삼백 명이 있었는데 이들이 그 작업에서 일하는 사람들을 다스렸더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
5:16 |
Осим настојника Соломуновијех, који бијаху над тијем послом, три тисуће и триста, који управљаху народом који пословаше тај посао.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
5:16 |
that weren maistris of alle werkis, bi the noumbre of thre thousynde and thre hundrid, comaundynge to the puple, and to hem that maden werk.
|
I Ki
|
Mal1910
|
5:16 |
ശലോമോന്നു എഴുപതിനായിരം ചുമട്ടുകാരും മലയിൽ എണ്പതിനായിരം കല്ലുവെട്ടുകാരും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
I Ki
|
KorRV
|
5:16 |
이 외에 그 역사를 동독하는 관리가 삼천삼백 인이라 저희가 일하는 백성을 거느렸더라
|
I Ki
|
Azeri
|
5:16 |
بونلاردان آيري، سوليمان ائشه نظارت اتمک اوچون اوچ مئن اوچ يوز نفر مأمور قويموشدو. اونلار ائش گؤرن آداملارا نظارت ادئردئلر.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
5:16 |
Förutan de öfversta Salomos befallningsmän, som öfver verket satte voro; nämliga tretusend och trehundrad, hvilke rådde öfver folket som arbetade på verket.
|
I Ki
|
KLV
|
5:16 |
je Solomon's pIn officers 'Iv were Dung the vum, wej SaD je wej vatlh, 'Iv boghmoH rule Dung the ghotpu 'Iv labored Daq the vum.
|
I Ki
|
ItaDio
|
5:16 |
oltre a’ capi, e i commissari di Salomone, i quali erano sopra l’opera, in numero di tremila trecento, che, comandavano al popolo che lavorava all’opera.
|
I Ki
|
RusSynod
|
5:16 |
кроме трех тысяч трехсот начальников, поставленных Соломоном над работою для надзора за народом, который производил работу.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
5:16 |
кроме старейшин приставленых над делами Соломоними, три тысящы и шесть сот приставник делающих дела.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
5:16 |
χωρίς των αρχόντων των καθεσταμένων επί των έργων του Σολομώντος τρισχίλιοι και τριακόσιοι επιστάται του λαού των ποιούντες τα έργα
|
I Ki
|
FreBBB
|
5:16 |
sans compter les chefs établis par Salomon sur l'ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, qui dirigeaient ceux qui faisaient l'ouvrage.
|
I Ki
|
LinVB
|
5:16 |
Salomo atindeli Kiram maloba maye :
|
I Ki
|
HunIMIT
|
5:16 |
Erre küldött Salamon Chírámhoz, mondván:
|
I Ki
|
ChiUnL
|
5:16 |
此外有督工者、三千三百人、以督操作之衆、
|
I Ki
|
VietNVB
|
5:16 |
Ngoài ra còn có ba ngàn ba trăm người do vua bổ nhiệm để quản lý công trình xây cất và điều động nhân công.
|
I Ki
|
LXX
|
5:16 |
καὶ ἀπέστειλεν Σαλωμων πρὸς Χιραμ λέγων
|
I Ki
|
CebPinad
|
5:16 |
Labut pa ang mga pangulo ni Salomon nga diha sa ibabaw sa buhat, may totolo ka libo ug totolo ka gatus nga mga pangulo sa katawohan nga nanagbuhat diha sa buhat.
|
I Ki
|
RomCor
|
5:16 |
afară de căpeteniile, în număr de trei mii trei sute, puse de Solomon peste lucrări şi însărcinate cu privegherea lucrătorilor.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
5:16 |
E pil ketin kilelehdi ohl 3,300 pwe en apwahpwalih oh kakaun arail doadoahk.
|
I Ki
|
HunUj
|
5:16 |
Salamon pedig ezt üzente Hírámnak:
|
I Ki
|
GerZurch
|
5:16 |
Und Salomo sandte zu Hiram und liess ihm sagen: (a) 2Ch 2:3
|
I Ki
|
GerTafel
|
5:16 |
Und Salomoh sandte zu Chiram und ließ ihm sagen:
|
I Ki
|
PorAR
|
5:16 |
afora os mestres de obra que estavam sobre aquele serviço, três mil e trezentes, os quais davam as ordens aos trabalhadores.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
5:16 |
Behalve de oversten van Salomo’s bestelden, die over dat werk waren, drie duizend en driehonderd, die heerschappij hadden over het volk, hetwelk dat werk deed.
|
I Ki
|
FarOPV
|
5:16 |
سوای سروران گماشتگان سلیمان که ناظر کار بود، یعنی سه هزارو سیصد نفر که بر عاملان کار ضابط بودند.
|
I Ki
|
Ndebele
|
5:16 |
ngaphandle kwezinduna zabaphathi bakaSolomoni, ababephethe umsebenzi, izinkulungwane ezintathu lamakhulu amathathu, ezazibusa abantu ababesenza umsebenzi.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
5:16 |
Sem os principais oficiais de Salomão que estavam sobre a obra, três mil e trezentos, os quais tinham cargo do povo que fazia a obra.
|
I Ki
|
Norsk
|
5:16 |
foruten arbeidsformennene, som var tre tusen og tre hundre i tallet; de rådet over de folk som utførte arbeidet.
|
I Ki
|
SloChras
|
5:16 |
razen višjih uradnikov, ki so nadzorovali delo, tri tisoč in tristo; ti so gospodovali ljudstvu, ki je opravljalo delo.
|
I Ki
|
Northern
|
5:16 |
Bunlardan başqa, Süleyman işə nəzarət etmək üçün üç min üç yüz nəfər məmur qoymuşdu. Onlar adamlara hökm edir və iş görürdülər.
|
I Ki
|
GerElb19
|
5:16 |
ohne die Oberaufseher Salomos, welche über die Arbeit waren, dreitausenddreihundert, die über das Volk walteten, das an der Arbeit beschäftigt war.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
5:16 |
Bez tiem Salamana virsuzraugiem, kas pār šo darbu bija iecelti; to bija trīs tūkstoš un trīssimt, kas uzraudzīja tos ļaudis, kas to darbu darīja.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
5:16 |
Afóra os chefes dos officiaes de Salomão, os quaes estavam sobre aquella obra, tres mil e trezentos que davam as ordens ao povo que fazia aquella obra.
|
I Ki
|
ChiUn
|
5:16 |
此外,所羅門用三千三百督工的,監管工人。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
5:16 |
Förutan de öfversta Salomos befallningsmän, som öfver verket satte voro; nämliga tretusend och trehundrad, hvilke rådde öfver folket som arbetade på verket.
|
I Ki
|
FreKhan
|
5:16 |
Et Salomon fit dire à Hiram:
|
I Ki
|
FrePGR
|
5:16 |
non compris les chefs préposés par Salomon sur l'ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, piqueurs des gens qui faisaient l'ouvrage.
|
I Ki
|
PorCap
|
5:16 |
Salomão, por sua vez, enviou também uma embaixada a Hiram, dizendo:
|
I Ki
|
JapKougo
|
5:16 |
ほかにソロモンには工事を監督する上役の官吏が三千三百人あって、工事に働く民を監督した。
|
I Ki
|
GerTextb
|
5:16 |
Und Salomo sandte zu Hiram und ließ ihm sagen:
|
I Ki
|
Kapingam
|
5:16 |
gei guu-dugu ana gau e-dolu-mana maa-dolu lau-(3,300) e-madamada humalia ge dagi digaula i nadau moomee.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
5:16 |
sin contar los sobrestantes de Salomón, que estaban al frente de la obra, en número de tres mil trescientos. Estos dirigían al pueblo que trabajaba en la obra.
|
I Ki
|
WLC
|
5:16 |
וַיִּשְׁלַ֣ח שְׁלֹמֹ֔ה אֶל־חִירָ֖ם לֵאמֹֽר׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
5:16 |
neskaičiuojant trijų tūkstančių trijų šimtų Saliamono vyresniųjų valdininkų, kurie vadovavo darbams, ir prižiūrėjo žmones, atliekančius darbą.
|
I Ki
|
Bela
|
5:16 |
акрамя трох тысяч трохсот начальнікаў, пастаўленых Саламонам над працаю дзеля назіраньня за народам, які выконваў працу.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
5:16 |
Und Salomo sandte zu Hiram und lieft ihm sagen:
|
I Ki
|
FinPR92
|
5:16 |
Salomo lähetti Hiramille sanan:
|
I Ki
|
SpaRV186
|
5:16 |
Sin los principales gobernadores de Salomón que estaban puestos sobre la obra, que eran tres mil y trescientos, los cuales tenían cargo del pueblo que hacía la obra.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
5:16 |
behalve de drieduizend driehonderd hoofdopzichters over de arbeid, die toezicht hielden op het volk, dat het werk verrichtte.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
5:16 |
Darauf ließ Salomo Hiram ausrichten:
|
I Ki
|
UrduGeo
|
5:16 |
اُن لوگوں پر 3,300 نگران مقرر تھے۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
5:16 |
مَاعَدَا ثَلاَثَةَ آلاَفٍ وَثَلاَثَ مِئَةٍ مِنَ الْمُشْرِفِينَ عَلَى هَؤُلاَءِ الْعُمَّالِ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
5:16 |
除此以外,所罗门还有三千三百个监管工作的官长,管理作工的人民。
|
I Ki
|
ItaRive
|
5:16 |
senza contare i capi, in numero di tremila trecento, preposti da Salomone ai lavori, e incaricati di dirigere gli operai.
|
I Ki
|
Afr1953
|
5:16 |
behalwe die hoofopsigters van Salomo wat oor die werk was, drie duisend drie honderd wat bevel gevoer het oor die mense wat die werk doen.
|
I Ki
|
RusSynod
|
5:16 |
кроме трех тысяч трехсот начальников, поставленных Соломоном над работой для надзора за народом, который производил работу.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
5:16 |
उन लोगों पर 3,300 निगरान मुक़र्रर थे।
|
I Ki
|
TurNTB
|
5:16 |
Ayrıca, işin yürümesini sağlayan ve işçileri yöneten 3 300 görevlisi vardı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
5:16 |
Behalve de oversten van Salomo's bestelden, die over dat werk waren, drie duizend en driehonderd, die heerschappij hadden over het volk, hetwelk dat werk deed.
|
I Ki
|
HunKNB
|
5:16 |
Erre Salamon is elküldött Hírámhoz és ezt üzente:
|
I Ki
|
Maori
|
5:16 |
Haunga nga rangatira o nga kaitohutohu a Horomona i whakahau nei i te mahi, e toru mano e toru rau aua kaiwhakahau i nga kaimahi i te mahi.
|
I Ki
|
HunKar
|
5:16 |
A pallérok fejedelmein kivül, a kikre Salamon a munkának igazgatását bízta volt, a kik háromezeren és háromszázan valának, a kik a munkálkodó népet szorgalmaztatták.
|
I Ki
|
Viet
|
5:16 |
không kể những đốc công, số là ba ngàn ba trăm người, mà Sa-lô-môn đã đặt coi sóc công việc và sai khiến dân làm việc.
|
I Ki
|
Kekchi
|
5:16 |
Ut cuanqueb ajcuiˈ oxib mil riqˈuin oxib ciento (3,300) chi cui̱nk li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb li yo̱queb chi cˈanjelac.
|
I Ki
|
Swe1917
|
5:16 |
förutom de överfogdar som av Salomo voro anställda över arbetet, tre tusen tre hundra, vilka hade befälet över folket som utförde arbetet.
|
I Ki
|
CroSaric
|
5:16 |
Tada Salomon poruči Hiramu:
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
5:16 |
Vua Sa-lô-môn sai sứ đi thưa với vua Khi-ram rằng :
|
I Ki
|
FreBDM17
|
5:16 |
Sans les Chefs des Commis de Salomon, qui avaient la charge de l’ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, lesquels commandaient au peuple qui était employé à ce travail.
|
I Ki
|
FreLXX
|
5:16 |
Salomon envoya aussi des messagers à Hiram, disant :
|
I Ki
|
Aleppo
|
5:16 |
וישלח שלמה אל חירם לאמר
|
I Ki
|
MapM
|
5:16 |
וַיִּשְׁלַ֣ח שְׁלֹמֹ֔ה אֶל־חִירָ֖ם לֵאמֹֽר׃
|
I Ki
|
HebModer
|
5:16 |
לבד משרי הנצבים לשלמה אשר על המלאכה שלשת אלפים ושלש מאות הרדים בעם העשים במלאכה׃
|
I Ki
|
Kaz
|
5:16 |
Солардың үстінен қарап жұмыстарын бағыттауға Сүлеймен үш мың үш жүз адамды басқарушы етіп тағайындады.
|
I Ki
|
FreJND
|
5:16 |
Et Salomon envoya vers Hiram, disant :
|
I Ki
|
GerGruen
|
5:16 |
Und Salomo sandte zu Chiram und ließ sagen:
|
I Ki
|
SloKJV
|
5:16 |
poleg glavnih Salomonovih častnikov, ki so bili nad delom, tri tisoč tristo, ki so vladali nad ljudstvom, ki je opravljalo delo.
|
I Ki
|
Haitian
|
5:16 |
san konte twamil twasan (3.300) fòmann gouvènè yo te nonmen alatèt mesye sa yo pou kontwole travay yo.
|
I Ki
|
FinBibli
|
5:16 |
Ilman ylimmäisiä Salomon käskyläisiä, jotka työn päälle asetetut olivat, kolmetuhatta ja kolmesataa, jotka vallitsivat kansaa joka työtä teki.
|
I Ki
|
SpaRV
|
5:16 |
Sin los principales oficiales de Salomón que estaban sobre la obra, tres mil y trescientos, los cuales tenían cargo del pueblo que hacía la obra.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
5:16 |
heb sôn am y tair mil tri chant o fformyn oedd yn arolygu'r gweithwyr.
|
I Ki
|
GerMenge
|
5:16 |
Da ließ auch Salomo dem Hiram durch eine Gesandtschaft sagen:
|
I Ki
|
GreVamva
|
5:16 |
εκτός των επιστατών των διωρισμένων παρά του Σολομώντος, οίτινες ήσαν επί των έργων, τρεις χιλιάδες και τριακόσιοι, επιστατούντες επί τον λαόν τον δουλεύοντα εις τα έργα.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
5:16 |
І послав Соломон до Хірама, говорячи:
|
I Ki
|
FreCramp
|
5:16 |
Et Salomon envoya dire à Hiram :
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
5:16 |
Осим настојника Соломунових, који беху над тим послом, три хиљаде и триста, који управљаху народом који пословаше тај посао.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
5:16 |
Oprócz naczelnych urzędników Salomona, którzy nadzorowali pracę, miał też trzy tysiące trzystu przełożonych nad ludźmi wykonującymi pracę.
|
I Ki
|
FreSegon
|
5:16 |
sans compter les chefs, au nombre de trois mille trois cents, préposés par Salomon sur les travaux et chargés de surveiller les ouvriers.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
5:16 |
Sin los principales oficiales de Salomón que estaban sobre la obra, tres mil y trescientos, los cuales tenían cargo del pueblo que hacía la obra.
|
I Ki
|
HunRUF
|
5:16 |
Salamon pedig ezt üzente Hírámnak:
|
I Ki
|
DaOT1931
|
5:16 |
foruden Overfogeder, der ledede Arbejdet, 3300 Mand, som havde Opsyn med Folkene, der arbejdede.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
5:16 |
Dispela i no kaunim ol nambawan hetman bilong ol ofisa bilong Solomon husat i bosim dispela wok, 3,300 man, husat i bosim ol lain husat i wokim dispela wok.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
5:16 |
foruden Salomos øverste Befalingsmænd, som vare over Arbejdet, nemlig tre Tusinde og tre Hundrede, som regerede over Folket, som gjorde Arbejdet.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
5:16 |
sans compter ceux qui avaient l’intendance sur chaque ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, qui donnaient les ordres au peuple et à ceux qui travaillaient.
|
I Ki
|
PolGdans
|
5:16 |
Oprócz przedniejszych urzędników Salomonowych, których było nad robotą trzy tysiące i trzy sta, którzy byli przełożeni nad ludem odprawującym robotę.
|
I Ki
|
JapBungo
|
5:16 |
外に又其工事の長なる官吏三千三百人ありて工事に作く民を統たり
|
I Ki
|
GerElb18
|
5:16 |
ohne die Oberaufseher Salomos, welche über die Arbeit waren, 3300, die über das Volk walteten, das an der Arbeit beschäftigt war.
|