I Ki
|
RWebster
|
7:45 |
And the pots, and the shovels, and the basins: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
7:45 |
and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Jehovah, were of burnished brass.
|
I Ki
|
ABP
|
7:45 |
and the kettles, and the tongs, and the bowls. And all the items which Hiram made for king Solomon for the house of the lord [2of brass 1were entirely].
|
I Ki
|
NHEBME
|
7:45 |
and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of the Lord, were of burnished brass.
|
I Ki
|
Rotherha
|
7:45 |
and the pans, and the shovels, and the tossing bowls, and, all these vessels which Hiram made King Solomon, for the house of Yahweh, were of burnished bronze.
|
I Ki
|
LEB
|
7:45 |
and the pots, the shovels, and the bowls for drinking wine. All the vessels of the tent which Hiram had made for King Solomon for the house of Yahweh were polished bronze.
|
I Ki
|
RNKJV
|
7:45 |
And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of יהוה, were of bright brass.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
7:45 |
and the pots and the shovels and the basins and all the [other] vessels, which Hiram made to King Solomon for the house of the LORD of bright brass.
|
I Ki
|
Webster
|
7:45 |
And the pots, and the shovels, and the basins: and all these vessels which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, [were of] bright brass.
|
I Ki
|
Darby
|
7:45 |
and the pots, and the shovels, and the bowls. And all these things, which Hiram made king Solomon for the house of Jehovah, were of bright brass.
|
I Ki
|
ASV
|
7:45 |
and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of Jehovah, were of burnished brass.
|
I Ki
|
LITV
|
7:45 |
and the pots, and the shovels, and the basins. And all these vessels which Hiram made for king Solomon for the house of Jehovah were of burnished bronze.
|
I Ki
|
Geneva15
|
7:45 |
And pottes, and besomes and basens: and all these vessels, which Hiram made to King Salomon for the house of the Lord, were of shining brasse.
|
I Ki
|
CPDV
|
7:45 |
and the cooking pots, and the trays, and the small hooks. All of the items that Hiram made for king Solomon, for the house of the Lord, were of golden brass.
|
I Ki
|
BBE
|
7:45 |
And the pots and the spades and the basins; all the vessels which Hiram made for King Solomon, for the house of the Lord, were of polished brass.
|
I Ki
|
DRC
|
7:45 |
And the cauldrons, and the shovels, and the basins. All the vessels that Hiram made for king Solomon, for the house of the Lord, were of fine brass.
|
I Ki
|
GodsWord
|
7:45 |
pots, shovels, and bowls. Hiram made all these utensils out of polished bronze for the LORD's temple at King Solomon's request.
|
I Ki
|
JPS
|
7:45 |
and the pots, and the shovels, and the basins; even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of HaShem, were of burnished brass.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
7:45 |
And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the Lord, were of bright brass.
|
I Ki
|
NETfree
|
7:45 |
and the pots, shovels, and bowls. All these items King Solomon assigned Hiram to make for the LORD's temple were made from polished bronze.
|
I Ki
|
AB
|
7:45 |
And the caldrons, and pans, and bowls, and all the furniture, which Hiram made for King Solomon for the house of the Lord; and there were forty-eight pillars of the house of the king and of the house of the Lord; all the works of the king which Hiram made were entirely of brass.
|
I Ki
|
AFV2020
|
7:45 |
And the pots, and the shovels, and the basins. All these vessels which Hiram made for King Solomon for the house of the LORD were of burnished bronze.
|
I Ki
|
NHEB
|
7:45 |
and the pots, and the shovels, and the basins: even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of the Lord, were of burnished brass.
|
I Ki
|
NETtext
|
7:45 |
and the pots, shovels, and bowls. All these items King Solomon assigned Hiram to make for the LORD's temple were made from polished bronze.
|
I Ki
|
UKJV
|
7:45 |
And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
|
I Ki
|
KJV
|
7:45 |
And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the Lord, were of bright brass.
|
I Ki
|
KJVA
|
7:45 |
And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the Lord, were of bright brass.
|
I Ki
|
AKJV
|
7:45 |
And the pots, and the shovels, and the basins: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.
|
I Ki
|
RLT
|
7:45 |
And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of Yhwh, were of bright brass.
|
I Ki
|
MKJV
|
7:45 |
and the pots, and the shovels, and the basins. All these vessels which Hiram made for king Solomon for the house of the LORD were of burnished bronze.
|
I Ki
|
YLT
|
7:45 |
and the pots, and the shovels, and the bowls; and all these vessels, that Hiram hath made to king Solomon for the house of Jehovah, are of brass--polished.
|
I Ki
|
ACV
|
7:45 |
and the pots, and the shovels, and the bowls. And all these vessels, which Hiram made for king Solomon in the house of Jehovah were of burnished brass.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:45 |
E caldeiras, e pás, e bacias; e todos os vasos que Hirão fez ao rei Salomão, para a casa do SENHOR de bronze polido.
|
I Ki
|
Mg1865
|
7:45 |
ary ny vilany fandraofan-davenona sy ny sotron’ afo ary ny lovia famafazana. Ary ireo fanaka rehetra ireo, izay nataon’ i Hirama ho an’ i Solomona mpanjaka ho amin’ ny tranon’ i Jehovah, dia varahina manganohano avokoa.
|
I Ki
|
FinPR
|
7:45 |
Kaikki nämä kalut, jotka Hiiram teki kuningas Salomolle Herran temppeliin, olivat kiilloitetusta vaskesta.
|
I Ki
|
FinRK
|
7:45 |
sekä tuhka-astiat, tuhkalapiot ja pirskotusmaljat. Kaikki nämä esineet, jotka Hiiram teki kuningas Salomolle Herran temppeliä varten, olivat kiillotettua pronssia.
|
I Ki
|
ChiSB
|
7:45 |
鍋鏟和盤:以上一切器皿,都是希蘭給撒羅滿用光滑的銅,為上主的殿製造的,
|
I Ki
|
ChiUns
|
7:45 |
盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的,
|
I Ki
|
BulVeren
|
7:45 |
котлите, лопатите и легените. Всички тези вещи, които Хирам направи на цар Соломон за ГОСПОДНИЯ дом, бяха от полиран бронз.
|
I Ki
|
AraSVD
|
7:45 |
وَٱلْقُدُورَ وَٱلرُّفُوشَ وَٱلْمَنَاضِحَ. وَجَمِيعُ هَذِهِ ٱلْآنِيَةِ ٱلَّتِي عَمِلَهَا حِيرَامُ لِلْمَلِكِ سُلَيْمَانَ لِبَيْتِ ٱلرَّبِّ هِيَ مِنْ نُحَاسٍ مَصْقُولٍ.
|
I Ki
|
Esperant
|
7:45 |
kaj la kaldronojn kaj la ŝovelilojn kaj la aspergajn kalikojn. Kaj ĉiuj vazoj de la templo, kiujn Ĥuram faris al la reĝo Salomono por la domo de la Eternulo, estis el polurita kupro.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
7:45 |
หม้อ พลั่ว และชาม ภาชนะทั้งสิ้นเหล่านี้ในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ซึ่งฮีรามได้ทำถวายกษัตริย์ซาโลมอนเป็นของที่ทำด้วยทองเหลืองขัดมัน
|
I Ki
|
OSHB
|
7:45 |
וְאֶת־הַסִּיר֨וֹת וְאֶת־הַיָּעִ֜ים וְאֶת־הַמִּזְרָק֗וֹת וְאֵת֙ כָּל־הַכֵּלִ֣ים האהל אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה חִירָ֛ם לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מְמֹרָֽט׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
7:45 |
ရှောလမုန်မင်းကြီးအဘို့ ဟိရံလုပ်သမျှသော ထာဝရဘုရား၏ အိမ်တော်တန်ဆာတို့သည် ပြောင် ပြောင်တောက်သော ကြေးဝါဖြင့် ပြီးကြ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
7:45 |
وسایلی که او ساخت عبارت بودند از: دو ستون، دو سر ستون به شکل کاسه به روی ستونها، دو رشته زنجیر بر روی سر ستونها، چهارصد انار برنزی در دو ردیف صدتایی برای هر سر ستون، ده گاری با ده حوضچه روی آنها، یک حوض بزرگ با دوازده گاو زیر آن از برنز، دیگها، بیلها و کاسهها،
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
7:45 |
bālṭiyāṅ, belche aur chhiṛkāw ke kaṭore. Yih tamām sāmān jo Hīrām ne Sulemān ke hukm par Rab ke ghar ke lie banāyā pītal se ḍhāl kar pālish kiyā gayā thā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
7:45 |
vidare askkärlen, skovlarna och skålarna. Alla dessa föremål, som Hiram gjorde åt kung Salomo för Herrens hus, var av polerad koppar.
|
I Ki
|
GerSch
|
7:45 |
Und die Töpfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Geräte, die Hiram dem König Salomo machte für das Haus des HERRN, waren von glänzendem Erz.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
7:45 |
At ang mga palyok, at ang mga pala, at ang mga mangkok: sa makatuwid baga'y lahat ng kasangkapang ito na ginawa ni Hiram sa haring Salomon, sa bahay ng Panginoon, ay pawang tansong binuli.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
7:45 |
Kaikki nämä esineet, jotka Hiiram teki kuningas Salomolle Herran temppeliin, olivat kiillotetusta vaskesta.
|
I Ki
|
Dari
|
7:45 |
اینست فهرست چیزهائی که حورام ساخت: دو ستون؛ دو تاج بالای دو ستون؛ دو شبکه برای پوشش تاجهای دو ستون؛ چهار صد انار برای دو شبکۀ پوش تاجهای دو ستون؛ ده پایه، ده طشت؛ یک حوض بزرگ و ده گاو زیر آن؛ دیگ، کاسه و خاک انداز. حورام همۀ آن ها را از برنج صیقلی بنا بفرمایش سلیمان برای عبادتگاه خداوند، در ریخته گری وادی دریای اُردن، بین سکوت و زَرِتان، ساخت.
|
I Ki
|
SomKQA
|
7:45 |
iyo dheryihii, iyo majarafadihii, iyo maddiibadihii; oo dhammaan weelashan gurigii Rabbiga yiil ee uu Xiiraam Boqor Sulaymaan u sameeyey waxay ahaayeen naxaas dhalaasha.
|
I Ki
|
NorSMB
|
7:45 |
dessutan oskefati, skuflerne og skålarne. Alle desse ting som Hiram arbeidde åt kong Salomo til Herrens hus, var av blank kopar.
|
I Ki
|
Alb
|
7:45 |
vazot, lopatëzat, enët. Të gjitha këto vegla, që Salomoni vuri Hiramin t'i bëjë për shtëpinë e Zotit, ishin prej bronzi të lëmuar.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
7:45 |
솥들과 부삽들과 대야들이더라. 히람이 주의 집을 위해 솔로몬 왕에게 이 모든 기구를 빛나는 놋으로 만들었더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
7:45 |
И лонце и лопате и котлиће; а сви судови што начини Хирам цару Соломуну за дом Господњи бјеху од мједи углађене.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
7:45 |
and `he made cawdruns, and pannys, and wyn vessels. Alle vessels, whiche Hiram made to kyng Salomon in the hows of the Lord, weren of latoun.
|
I Ki
|
Mal1910
|
7:45 |
കലങ്ങൾ, ചട്ടുകങ്ങൾ, കലശങ്ങൾ എന്നിവ തന്നേ. യഹോവയുടെ ആലയം വക ശലോമോൻരാജാവിന്നു വേണ്ടി ഹീരാം ഉണ്ടാക്കിയ ഈ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും മിനുക്കിയ താമ്രംകൊണ്ടായിരുന്നു.
|
I Ki
|
KorRV
|
7:45 |
솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬 왕을 위하여 여호와의 전에 이 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라
|
I Ki
|
Azeri
|
7:45 |
خَکَندازلار، کورَکلر، و لَيَنچهلر. بوتون بو اشيالاري خئرام ربّئن معبدي اوچون پادشاه سوليمانين امري ائله جئلالانميش بورونجدن دوزلتمئشدي.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:45 |
Och de grytor, skoflar och bäcken; och all denna kärilen, som Hiram gjorde åt Konung Salomo till Herrans hus, voro utaf klar koppar.
|
I Ki
|
KLV
|
7:45 |
je the pots, je the shovels, je the basins: 'ach Hoch Dochvammey Dujmey, nuq Hiram chenmoHta' vaD joH Solomon, Daq the tuq vo' joH'a', were vo' burnished brass.
|
I Ki
|
ItaDio
|
7:45 |
e le caldaie, e le pale, e i bacini. Or tutti questi arredi, i quali Hiram fece al re Salomone, per la Casa del Signore, erano di rame pulito.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:45 |
и тазы, и лопатки, и чаши. Все вещи, которые сделал Хирам царю Соломону для храма Господа, были из полированной меди.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
7:45 |
и конобы и теплицы и фиалы, и вся сосуды, яже сотвори Хирам царю Соломону во храме Господни: и столпов четыредесять и осмь дому царева и дому Господня: вся дела царева, яже сотвори Хирам, быша медяна вся.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
7:45 |
και τους λέβητας και τας θερμαστρείς και τας φιάλας και πάντα τα σκεύη α εποίησε Χειράμ τω βασιλεί Σολομώντι τω οίκω κυρίου χαλκά άρδην
|
I Ki
|
FreBBB
|
7:45 |
Tous ces ustensiles, que Hiram fit au roi Salomon pour la maison de l'Eternel, étaient d'airain poli.
|
I Ki
|
LinVB
|
7:45 |
Nsima asali sani, mpau na mbeki ya konyakela mai na biloko bisusu binso. Kiram atuleli mokonzi Salomo biloko bina binso na mbengi kitoko mpo ’te basala na byango misala o Tempelo ya Yawe.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
7:45 |
A fazekakat, a lapátokat, a tálakat és mind az edényeket, melyeket készített Chírám Salamon király számára az Örökkévaló házának, csiszolt rézből.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
7:45 |
鼎鏟碗、戶蘭爲所羅門王、所作耶和華室之器、俱以磨光之銅而製、
|
I Ki
|
VietNVB
|
7:45 |
các nồi, vá và chậu.Tất cả các vật nầy Hu-ram làm cho nhà Chúa do vua Sa-lô-môn giao phó đều được làm bằng đồng đánh bóng.
|
I Ki
|
LXX
|
7:45 |
καὶ οἶκος αὐτῷ ἐν ᾧ καθήσεται ἐκεῖ αὐλὴ μία ἐξελισσομένη τούτοις κατὰ τὸ ἔργον τοῦτο καὶ οἶκον τῇ θυγατρὶ Φαραω ἣν ἔλαβεν Σαλωμων κατὰ τὸ αιλαμ τοῦτο
|
I Ki
|
CebPinad
|
7:45 |
Ug ang mga caldero, ug ang mga pala, ug ang mga sudlanan: bisan ang tanan niining mga galamiton nga gihimo ni Hiram alang kang hari Salomon, sa balay ni Jehova pulos mga pinasinaw nga tumbaga.
|
I Ki
|
RomCor
|
7:45 |
cenuşarele, lopeţile şi lighenele. Toate aceste unelte, pe care le-a dat împăratul Solomon lui Hiram să le facă pentru Casa Domnului, erau de aramă lustruită.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
7:45 |
Uram pil wiahda einpwoat, sapwel, oh pwohl kei. E kanekehla eh doadoahk koaros ong Nanmwarki Solomon ong ni wiepen Tehnpas en KAUN-O. Iet kan dipwisou me e wiahda: Dipwisou pwukat ong Tehnpas Sarawio, me Uram wiahda ong Nanmwarki Solomon, re wiawihkihda prons melengileng.
|
I Ki
|
HunUj
|
7:45 |
továbbá fazekakat, lapátokat, hintőedényeket és mindazt a fölszerelést, amit az Úr háza számára Salamon király megbízásából fényesre csiszolt rézből kellett elkészítenie Hírámnak.
|
I Ki
|
GerZurch
|
7:45 |
die Töpfe, Schaufeln und Sprengschalen. Alle diese Geräte, die Hiram für den König Salomo am Tempel des Herrn machte, waren von poliertem Erz.
|
I Ki
|
GerTafel
|
7:45 |
Und die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengbecken und all diese Geräte, die Chiram für den König Salomoh am Hause Jehovahs gemacht, von blankem Erz.
|
I Ki
|
PorAR
|
7:45 |
as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
7:45 |
De potten ook, en de schoffelen, en de besprengbekkens, en al deze vaten, die Hiram voor den koning Salomo tot het huis des Heeren maakte, alle van gepolijst koper.
|
I Ki
|
FarOPV
|
7:45 |
و دیگها و خاک اندازها و کاسهها، یعنی همه این ظروفی که حیرام برای سلیمان پادشاه در خانه خداوند ساخت از برنج صیقلی بود.
|
I Ki
|
Ndebele
|
7:45 |
lezimbiza lamafotsholo lemiganu yokufafaza, lazo zonke lezizitsha uHiramu azenzela inkosi uSolomoni endlini kaJehova, zazingezethusi elikhazimulisiweyo.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
7:45 |
E caldeiras, e pás, e bacias; e todos os vasos que Hirão fez ao rei Salomão, para a casa do SENHOR de bronze polido.
|
I Ki
|
Norsk
|
7:45 |
og askebøttene og ildskuffene og skålene til å sprenge blod med. Alle disse ting som Hiram gjorde for kong Salomo til Herrens hus, var av blankt kobber.
|
I Ki
|
SloChras
|
7:45 |
in lonce in lopate in čaše. In vse te priprave, ki jih je delal Hiram za kralja Salomona v hiši Gospodovi, so bile iz zlikane bronovine.
|
I Ki
|
Northern
|
7:45 |
qazanlar, kürəklər və piyalələr. Bütün bu əşyaları Xiram Rəbbin məbədi üçün padşah Süleymanın əmri ilə cilalanmış tuncdan düzəltmişdi.
|
I Ki
|
GerElb19
|
7:45 |
und die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen. Und alle diese Geräte, welche Hiram dem König Salomo für das Haus Jehovas machte, waren von geglättetem Erz.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
7:45 |
Un tos podus un tās lāpstas un bļodas. Un visi tie rīki, ko Hirams ķēniņam Salamanam taisīja priekš Dieva nama, bija no spoža vara.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
7:45 |
E os caldeirões, e as pás, e as bacias, e todos estes vasos que fez Hirão para o rei Salomão, para a casa do Senhor, todos eram de cobre burnido.
|
I Ki
|
ChiUn
|
7:45 |
盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
|
I Ki
|
SweKarlX
|
7:45 |
Och de grytor, skoflar och bäcken; och all denna kärilen, som Hiram gjorde åt Konung Salomo till Herrans hus, voro utaf klar koppar.
|
I Ki
|
FreKhan
|
7:45 |
les cendriers, les pelles, les bassins d’aspersion,—tous ces objets, fabriqués par Hiram pour le roi Salomon, pour la maison du Seigneur, étaient en cuivre poli.
|
I Ki
|
FrePGR
|
7:45 |
et la poterie et les pelles et les jattes. Et tous ces meubles que Hiram fit pour le Roi Salomon dans la Maison de l'Éternel, étaient d'airain fourbi.
|
I Ki
|
PorCap
|
7:45 |
caldeirões, pás e bacias de aspersão. Todos estes objetos eram feitos de bronze polido, seguindo a ordem dada por Salomão para o templo do Senhor.
|
I Ki
|
JapKougo
|
7:45 |
さてつぼと十能と鉢、すなわちヒラムがソロモン王のために造った主の宮のこれらの器はみな光のある青銅であった。
|
I Ki
|
GerTextb
|
7:45 |
und die Töpfe, Schaufeln und Sprengschalen; und alle diese Geräte, die Hiram dem Könige Salomo für den Tempel Jahwes gefertigt hatte, waren von poliertem Erz.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
7:45 |
las calderas, las palas y las tazas. Todos estos utensilios que hizo Hiram para el rey Salomón, en la Casa de Yahvé, eran de bronce bruñido.
|
I Ki
|
Kapingam
|
7:45 |
Huram ne-hai ana baalanga, daawolo mono boolo. Mee gu-hagalawa nia moomee King Solomon ang-gi di Hale Daumaha Dimaadua. Aanei ana mee ne-hai: Nia duludulu e-lua Nia libogo e-lua i-di ulu o-nia duludulu ala e-hai be-nia boolo Di tiini e-humu i-di ulu o-nia duludulu aalaa. Nia ‘pomegranate’ baalanga-mmee e-400 i-nia goolongo e-lua dagi-llau ala e-humu haganiga i tuludulu e-dahi Nia kulumaa e-madangaholu Nia baisin e-madangaholu Di monowai Nia kau e-madangaholu maa-lua e-daahi di monowai. Nia baalanga, taawolo, mono boolo. Nia mee aanei huogodoo ang-gi di Hale Daumaha la-ne-hai go Huram gi-di King Solomon, gei nia maa guu-hai gi nia baalanga-mmee dingidingia.
|
I Ki
|
WLC
|
7:45 |
וְאֶת־הַסִּיר֨וֹת וְאֶת־הַיָּעִ֜ים וְאֶת־הַמִּזְרָק֗וֹת וְאֵת֙ כָּל־הַכֵּלִ֣ים האהל הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה חִירָ֛ם לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מְמֹרָֽט׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
7:45 |
puodus, semtuvėlius bei dubenis. Visus šituos reikmenis Hiramas padarė Saliamonui dėl Viešpaties šventyklos iš skaistaus vario.
|
I Ki
|
Bela
|
7:45 |
і тазы, і лапаткі, і чары. Усе рэчы, якія зрабіў Хірам цару Саламону для храма Госпада, з паліраванай медзі.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
7:45 |
und die Topfe, Schaufeln und Becken. Und alle diese Gefalie, die Hiram dem Konige Salomo machte zum Hause des HERRN, waren von lauterm Erz.
|
I Ki
|
FinPR92
|
7:45 |
tuhka-astiat, tuhkalapiot ja vihmontamaljat. Kaikki nämä esineet, jotka Hiram teki kuningas Salomolle Herran temppeliä varten, olivat kiillotettua pronssia.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
7:45 |
Ítem, bacías, y muelles, y lebrillos, y todos los otros vasos que Hiram hizo al rey Salomón, para la casa de Jehová, de metal acicalado.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
7:45 |
Tenslotte de potten, schoppen en offerschalen. Al deze voorwerpen, die Choeram in opdracht van koning Salomon voor de tempel van Jahweh had vervaardigd, waren van zuiver brons.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
7:45 |
und die Töpfe, Schaufeln und Sprengschalen. Alle diese Gegenstände waren aus blanker Bronze.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
7:45 |
بالٹیاں، بیلچے اور چھڑکاؤ کے کٹورے۔ یہ تمام سامان جو حیرام نے سلیمان کے حکم پر رب کے گھر کے لئے بنایا پیتل سے ڈھال کر پالش کیا گیا تھا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
7:45 |
وَالْقُدُورِ وَالْمَجَارِفِ وَالْكُؤوسِ. وَقَدْ صَنَعَ حِيرَامُ مِنَ النُّحَاسِ الْمَصْقُولِ، جَمِيعَ هَذِهِ الآنِيَةِ الَّتِي عَهِدَ إِلَيْهِ بِهَا الْمَلِكُ سُلَيْمَانُ لِهَيْكَلِ الرَّبِّ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
7:45 |
锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。
|
I Ki
|
ItaRive
|
7:45 |
i vasi per le ceneri, le palette e i bacini. Tutti questi utensili che Salomone fece fare a Hiram per la casa dell’Eterno, erano di rame tirato a pulimento.
|
I Ki
|
Afr1953
|
7:45 |
en die potte en die skoppe en die komme: al hierdie voorwerpe wat Hiram vir koning Salomo in die huis van die HERE gemaak het, was van gepolyste koper.
|
I Ki
|
RusSynod
|
7:45 |
и тазы, и лопатки, и чаши. Все вещи, которые сделал Хирам царю Соломону для храма Господа, были из полированной меди.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
7:45 |
बालटियाँ, बेलचे और छिड़काव के कटोरे। यह तमाम सामान जो हीराम ने सुलेमान के हुक्म पर रब के घर के लिए बनाया पीतल से ढालकर पालिश किया गया था।
|
I Ki
|
TurNTB
|
7:45 |
Kovalar, kürekler, çanaklar. Hiram'ın Kral Süleyman için RAB'bin Tapınağı'na yaptığı bütün bu eşyalar parlak tunçtandı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
7:45 |
De potten ook, en de schoffelen, en de besprengbekkens, en al deze vaten, die Hiram voor den koning Salomo tot het huis des HEEREN maakte, alle van gepolijst koper.
|
I Ki
|
HunKNB
|
7:45 |
meg a medencéket, meg a csészéket, meg a lapátokat. Minden tárgy, amelyet Hírám Salamon királynak az Úr háza számára készített, tiszta rézből volt.
|
I Ki
|
Maori
|
7:45 |
I nga pata, i nga koko pungarehu, i nga peihana. Na, ko enei mea katoa i hanga nei e Hirama ma Kingi Horomona, ki roto ki te whare o Ihowa, he parahi kanapa katoa.
|
I Ki
|
HunKar
|
7:45 |
Fazekakat, lapátokat és medenczéket. És mindezek az edények, a melyeket Hírám Salamon királynak az Úr háza számára készített, csiszolt rézből voltak.
|
I Ki
|
Viet
|
7:45 |
chảo, vá, và ảng. Các khí dụng này mà Hi-ram làm cho Sa-lô-môn trong đền Ðức Giê-hô-va, đều bằng đồng đánh bóng.
|
I Ki
|
Kekchi
|
7:45 |
Ut quixyi̱b ajcuiˈ li ucˈal ut li ni̱nki secˈ joˈ eb ajcuiˈ li chˈi̱chˈ re xchapbal li ru xam. Aˈan aˈin chixjunil li cˈanjeleba̱l li quiqˈueheˈ chixyi̱b laj Hiram xban li rey Salomón re teˈcˈanjelak saˈ lix templo li Dios. Chixjunil yi̱banbil riqˈuin li cha̱bil bronce.
|
I Ki
|
Swe1917
|
7:45 |
vidare askkärlen, skovlarna och skålarna, korteligen, alla redan nämnda föremål som Hiram gjorde åt konung Salomo för HERRENS hus. Allt var av polerad koppar.
|
I Ki
|
CroSaric
|
7:45 |
lonce, lopate i kotliće. Svi ti predmeti koje je Hiram načinio kralju Salomonu za Dom Jahvin bili su od sjajnog tuča.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
7:45 |
Những cái vạc, xẻng và bình rảy. Tất cả các vật dụng này ông Khi-ram làm cho vua Sa-lô-môn để trong Đền Thờ ĐỨC CHÚA đều bằng đồng và đánh bóng.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
7:45 |
Et des chaudrons, et des racloirs, et des bassins. Tous ces vaisseaux que Hiram fit au Roi Salomon pour le Temple de l’Eternel, étaient d’airain poli.
|
I Ki
|
FreLXX
|
7:45 |
Et le palais auquel appartenaient ces vestibules et où le roi devait demeurer avait un parvis, par où on allait à ces vestibules, et construit comme eux ; il fit encore le palais de la fille du Pharaon, que le roi avait épousée, de même architecture que les vestibules.
|
I Ki
|
Aleppo
|
7:45 |
ואת הסירות ואת היעים ואת המזרקות ואת כל הכלים האהל (האלה) אשר עשה חירם למלך שלמה בית יהוה—נחשת ממרט
|
I Ki
|
MapM
|
7:45 |
וְאֶת־הַסִּיר֨וֹת וְאֶת־הַיָּעִ֜ים וְאֶת־הַמִּזְרָק֗וֹת וְאֵת֙ כׇּל־הַכֵּלִ֣ים האהל הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה חִירָ֛ם לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה נְחֹ֖שֶׁת מְמֹרָֽט׃
|
I Ki
|
HebModer
|
7:45 |
ואת הסירות ואת היעים ואת המזרקות ואת כל הכלים האהל אשר עשה חירם למלך שלמה בית יהוה נחשת ממרט׃
|
I Ki
|
Kaz
|
7:45 |
күлсалғыштар, қалақтар және тостағандар.Хурам-Аби Сүлеймен патшаның тапсырғанындай Жаратқан Иенің киелі үйіне арналған құрал-саймандарының барлығын жылтыратылған қоладан жасады.
|
I Ki
|
FreJND
|
7:45 |
et les vases [à cendre], et les pelles, et les bassins. Et tous ces objets, que Hiram fit pour le roi Salomon, [pour la] maison de l’Éternel, étaient d’airain poli.
|
I Ki
|
GerGruen
|
7:45 |
die Töpfe, Schaufeln und Schalen. Alle diese Geräte, die Chiram dem König Salomo für das Haus des Herrn gemacht hatte, waren aus poliertem Erz.
|
I Ki
|
SloKJV
|
7:45 |
lonce; lopate in umivalnike. Vse te posode, ki jih je Hirám naredil kralju Salomonu za Gospodovo hišo, so bile iz svetlega brona.
|
I Ki
|
Haitian
|
7:45 |
plato pou sann yo, pèl yo ak kivèt yo. Tou sa Iram te fè pou Tanp Seyè a te fèt an kwiv poli, dapre lòd li te resevwa nan men Salomon.
|
I Ki
|
FinBibli
|
7:45 |
Ja padat, lapiot ja maljat, ja kaikki nämä astiat, jotka Hiram teki kuningas Salomolle Herran huoneesen, selkiästä vaskesta.
|
I Ki
|
SpaRV
|
7:45 |
Y calderos, y paletas, y cuencos; y todos los vasos que Hiram hizo al rey Salomón, para la casa de Jehová, de metal acicalado.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
7:45 |
a hefyd y bwcedi lludw, rhawiau a phowlenni taenellu. Roedd yr holl gelfi yma wnaeth Hiram i'r Brenin Solomon ar gyfer teml yr ARGLWYDD wedi'u gwneud o bres gloyw.
|
I Ki
|
GerMenge
|
7:45 |
sodann die Töpfe, Schaufeln und Sprengschalen. Alle diese Kunstwerke, die Hiram dem König Salomo für den Tempel des HERRN fertigte, waren von geplättetem Erz.
|
I Ki
|
GreVamva
|
7:45 |
και τους λέβητας και τα πτυάρια και τας λεκάνας· πάντα ταύτα τα σκεύη, τα οποία ο Χειράμ έκαμεν εις τον βασιλέα Σολομώντα διά τον οίκον του Κυρίου, ήσαν εκ χαλκού λαμπρού.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
7:45 |
і го́рнята, і лопа́тки, і кропи́льниці та всі ті речі, що Хірам поробив цареві Соломонові в Господньому домі, — усе ви́полірувана мідь.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
7:45 |
И лонце и лопате и котлиће; а сви судови што начини Хирам цару Соломуну за дом Господњи беху од бронзе углађене.
|
I Ki
|
FreCramp
|
7:45 |
les pots, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles qu'Hiram fit pour le roi Salomon dans la maison de Yahweh étaient d'airain poli.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
7:45 |
Oraz garnki, łopatki i miednice. Wszystkie naczynia, które Hiram uczynił dla króla Salomona do domu Pana, były z polerowanego brązu.
|
I Ki
|
FreSegon
|
7:45 |
les cendriers, les pelles et les coupes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Hiram pour la maison de l'Éternel étaient d'airain poli.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
7:45 |
Y calderos, y paletas, y cuencos; y todos los vasos que Hiram hizo al rey Salomón, para la casa de Jehová, de metal acicalado.
|
I Ki
|
HunRUF
|
7:45 |
továbbá fazekakat, lapátokat, hintőedényeket és mindazt a fölszerelést, amit az Úr háza számára Salamon király megbízásából fényesre csiszolt rézből kellett elkészítenie Hírámnak.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
7:45 |
Karrene, Skovlene og Skaalene. Alle disse Ting, som Hiram lavede for Kong Salomo til HERRENS Hus, var af blankt Kobber.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
7:45 |
Na ol sospen, na ol savol, na ol traipela dis. Na olgeta dispela sospen samting, dispela Hairam i wokim long king Solomon bilong haus bilong BIKPELA, i bilong bras i lait tru.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
7:45 |
og Gryderne og Ildskufferne og Skaalene. Og alle de Kar, som Hiram gjorde for Kong Salomo til Herrens Hus, vare af poleret Kobber.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
7:45 |
et des marmites (les chaudières), des chaudrons et des bassins (les écuelles et les petits seaux). Tous ces objets (les vases), que fit Hiram par ordre du roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient d’airain (fin).
|
I Ki
|
PolGdans
|
7:45 |
I panwie, i łopaty, i miednice, i wszystko naczynie, które uczynił Hiram królowi Salomonowi do domu Pańskiego, było z miedzi polerowanej.
|
I Ki
|
JapBungo
|
7:45 |
及び鍋と火鏟と鉢是也ヒラムがソロモン王にヱホバの家のために造りし此等の器は皆光明ある銅なりき
|
I Ki
|
GerElb18
|
7:45 |
und die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen. Und alle diese Geräte, welche Hiram dem König Salomo für das Haus Jehovas machte, waren von geglättetem Erz.
|