I Ki
|
RWebster
|
8:7 |
For the cherubim spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staffs above.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
8:7 |
For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
|
I Ki
|
ABP
|
8:7 |
For the cherubim were being opened and spread out in the wings over the place of the ark. And [3covered all 1the 2cherubim] over the ark, and over its holy things from above.
|
I Ki
|
NHEBME
|
8:7 |
For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
|
I Ki
|
Rotherha
|
8:7 |
For, the cherubim, were spreading forth their two wings, over the place of the ark,—and the cherubim made a covering over the ark and over the staves thereof, above.
|
I Ki
|
LEB
|
8:7 |
for the cherubim were spreading their wings over the place of the ark. The cherubim overshadowed the ark and its poles from above.
|
I Ki
|
RNKJV
|
8:7 |
For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
8:7 |
For the cherubim had their wings extended over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves from above.
|
I Ki
|
Webster
|
8:7 |
For the cherubim spread forth [their] two wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staffs thereof above.
|
I Ki
|
Darby
|
8:7 |
for the cherubim stretched forth [their] wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves above.
|
I Ki
|
ASV
|
8:7 |
For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
|
I Ki
|
LITV
|
8:7 |
for the cherubs were spreading forth their wings to the place of the ark, and the cherubs covered over the ark, and over its staves from above.
|
I Ki
|
Geneva15
|
8:7 |
For ye Cherubims stretched out their wings ouer the place of the Arke, and the Cherubims couered the Arke, and the barres thereof aboue.
|
I Ki
|
CPDV
|
8:7 |
For indeed, the cherubim extended their wings over the place of the ark, and they protected the ark and its bars from above.
|
I Ki
|
BBE
|
8:7 |
For their wings were outstretched over the place where the ark was, covering the ark and its rods.
|
I Ki
|
DRC
|
8:7 |
For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and covered the ark, and the staves thereof above.
|
I Ki
|
GodsWord
|
8:7 |
When the angels' outstretched wings were over the place where the ark rested, the angels became a covering above the ark and its poles.
|
I Ki
|
JPS
|
8:7 |
For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
8:7 |
For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
|
I Ki
|
NETfree
|
8:7 |
The cherubs' wings extended over the place where the ark sat; the cherubs overshadowed the ark and its poles.
|
I Ki
|
AB
|
8:7 |
For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its holy things above.
|
I Ki
|
AFV2020
|
8:7 |
For the cherubim spread forth their two wings over the place of the ark. And the cherubim covered the ark and the staves of it above.
|
I Ki
|
NHEB
|
8:7 |
For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
|
I Ki
|
NETtext
|
8:7 |
The cherubs' wings extended over the place where the ark sat; the cherubs overshadowed the ark and its poles.
|
I Ki
|
UKJV
|
8:7 |
For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
|
I Ki
|
KJV
|
8:7 |
For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
|
I Ki
|
KJVA
|
8:7 |
For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
|
I Ki
|
AKJV
|
8:7 |
For the cherubim spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
|
I Ki
|
RLT
|
8:7 |
For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
|
I Ki
|
MKJV
|
8:7 |
For the cherubs spread forth their two wings over the place of the ark. And the cherubs covered the ark and the staves of it above.
|
I Ki
|
YLT
|
8:7 |
for the cherubs are spreading forth two wings unto the place of the ark, and the cherubs cover over the ark, and over its staves from above;
|
I Ki
|
ACV
|
8:7 |
For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves of it above.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
8:7 |
Porque os querubins tinham estendidas as asas sobre o lugar da arca, e assim cobriam os querubins a arca e suas varas por encima.
|
I Ki
|
Mg1865
|
8:7 |
fa nivelatra teo ambonin’ ny fitoeran’ ny fiara ny elatry ny kerobima ka nanaloka ny fiara sy ny baony.
|
I Ki
|
FinPR
|
8:7 |
Sillä kerubit levittivät siipensä sen paikan yli, missä arkki oli, ja kerubit suojasivat ylhäältä päin arkkia ja sen korentoja.
|
I Ki
|
FinRK
|
8:7 |
Kerubit levittivät siipensä sen paikan yli, missä arkku oli, ja peittivät ylhäältäpäin arkkua ja sen kantotankoja.
|
I Ki
|
ChiSB
|
8:7 |
革魯賓的翅膀原是伸開的,正遮在約櫃的所在地之上,所以革魯賓在上面正遮著約櫃和抬約櫃的杠桿。
|
I Ki
|
ChiUns
|
8:7 |
基路伯张著翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。
|
I Ki
|
BulVeren
|
8:7 |
защото херувимите простираха криле над мястото на ковчега и херувимите покриваха отгоре ковчега и прътовете му.
|
I Ki
|
AraSVD
|
8:7 |
لِأَنَّ ٱلْكَرُوبَيْنِ بَسَطَا أَجْنِحَتَهُمَا عَلَى مَوْضِعِ ٱلتَّابُوتِ، وَظَلَّلَ ٱلْكَرُوبَانِ ٱلتَّابُوتَ وَعِصِيَّهُ مِنْ فَوْقُ.
|
I Ki
|
Esperant
|
8:7 |
Ĉar la keruboj havis siajn flugilojn etenditaj super la loko de la kesto, kaj la keruboj estis kovrantaj la keston kaj ĝiajn stangojn de supre.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
8:7 |
เพราะว่าเครูบนั้นกางปีกออกเหนือที่ของหีบ เครูบจึงเป็นเครื่องคลุมเหนือหีบ และไม้คานหามของหีบ
|
I Ki
|
OSHB
|
8:7 |
כִּ֤י הַכְּרוּבִים֙ פֹּרְשִׂ֣ים כְּנָפַ֔יִם אֶל־מְק֖וֹם הָֽאָר֑וֹן וַיָּסֹ֧כּוּ הַכְּרֻבִ֛ים עַל־הָאָר֥וֹן וְעַל־בַּדָּ֖יו מִלְמָֽעְלָה׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
8:7 |
ခေရုဗိမ်တို့သည် မိမိအတောင် နှစ်ဘက်ကို သေတ္တာတော်နေရာအပေါ်မှာဖြန့်၍၊ သေတ္တာတော်နှင့် ထမ်းဘိုးတို့ကို လွှမ်းမိုးလျက် ရှိကြ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
8:7 |
بالهای گستردهٔ فرشتگان نگهبان روی صندوق پیمان، چوبهایی را که با آنها صندوق حمل میشد، میپوشاند.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
8:7 |
Farishtoṅ ke par pūre sandūq par us kī uṭhāne kī lakaṛiyoṅ samet phaile rahe.
|
I Ki
|
SweFolk
|
8:7 |
Keruberna bredde ut sina vingar över platsen där arken stod så att arken och dess stänger upptill täcktes av keruberna.
|
I Ki
|
GerSch
|
8:7 |
Denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Ort, wo die Lade stand, und bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
8:7 |
Sapagka't nangakabuka ang mga pakpak ng mga querubin sa dako ng kaban, at ang mga querubin ay nagbibigay kanlong sa kaban at sa mga pingga niyaon sa ibabaw.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
8:7 |
Sillä kerubit levittivät siipensä sen paikan yli, missä arkki oli, ja kerubit suojasivat ylhäältä päin arkkia ja sen korentoja.
|
I Ki
|
Dari
|
8:7 |
کروب ها بطوری ساخته شده بودند که بالهای شان بالای نقطه ای که صندوق پیمان خداوند باید گذاشته شود پهن می شد. بنابران بالها، صندوق و میله های حمل و نقل را می پوشاند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
8:7 |
Waayo, keruubiimtu baalashoodii way ku kor fidiyeen meeshii sanduuqa, oo ku qariyeen sanduuqii iyo ulihiisiiba.
|
I Ki
|
NorSMB
|
8:7 |
For kerubarne breidde ut vengjerne yver den staden der kista stod, so at kerubarne tekte yver både kista og stengerne hennar.
|
I Ki
|
Alb
|
8:7 |
Në fakt kerubinët i shtrinin krahët e tyre mbi vendin e arkës dhe mbulonin nga lart arkën dhe shufrat e saj.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
8:7 |
그룹들이 궤의 처소 위에서 자기들의 두 날개를 펴서 궤와 그것의 막대들을 위에서 덮었더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
8:7 |
Јер херувимима бијаху раширена крила над мјестом гдје ће стајати ковчег, и заклањаху херувими ковчег и полуге његове озго.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
8:7 |
Forsothe cherubyns spredden forth wengis ouer the place of the arke; and hiliden the arke, and the barris therof aboue.
|
I Ki
|
Mal1910
|
8:7 |
കെരൂബുകൾ പെട്ടകത്തിന്റെ സ്ഥലത്തിന്നു മീതെ ചിറകു വിരിച്ചു പെട്ടകത്തെയും അതിന്റെ തണ്ടുകളെയും മൂടിനിന്നു.
|
I Ki
|
KorRV
|
8:7 |
그룹들이 궤 처소 위에서 날개를 펴서 궤와 그 채를 덮었는데
|
I Ki
|
Azeri
|
8:7 |
کَرّوبلار قانادلاريني سانديغين يري اوستونده آچميشديلار، اونلار سانديغي و اونون دئرَکلرئني يوخاريدان اؤرتموشدولر.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
8:7 |
Ty Cherubim räckte vingarna ut till det rum der arken stod, och öfverskylde arken och hans stänger.
|
I Ki
|
KLV
|
8:7 |
vaD the cherubim ngeH vo' chaj telDu' Dung the Daq vo' the Duj, je the cherubim covered the Duj je its poles Dung.
|
I Ki
|
ItaDio
|
8:7 |
perciocchè i Cherubini spandevano le ale sopra il luogo dell’Arca, e coprivano l’Arca, e le sue stanghe, disopra.
|
I Ki
|
RusSynod
|
8:7 |
Ибо херувимы простирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы сверху ковчег и шесты его.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
8:7 |
Херувими бо беша распростерше криле над местом кивота: и окрываху херувими над кивотом и над святыми его сверху.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
8:7 |
ότι τα χερουβίμ διαπεπετασμένα ταις πτέρυξιν επί τον τόπον της κιβωτού και περιεκάλυπτον τα χερουβίμ επί την κιβωτόν και επί τα άγια αυτής επάνωθεν
|
I Ki
|
FreBBB
|
8:7 |
Car les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et les chérubins couvraient l'arche et ses barres par en haut.
|
I Ki
|
LinVB
|
8:7 |
Bakerubim batandi mapapu ma bango likolo lya esika eye batii Sanduku na mabaya ma bomemi yango.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
8:7 |
mert a kérubok kiterjesztik a szárnyaikat a láda helye fölé úgy, hogy a kérubok befödték a ládát és annak rudjait felülről.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
8:7 |
基路伯於匱之上、展其雙翮、覆匱及杠、
|
I Ki
|
VietNVB
|
8:7 |
Các chê-ru-bim dang cánh ra bên trên Rương; các chê-ru-bim che phủ Rương và các đòn khiêng.
|
I Ki
|
LXX
|
8:7 |
ὅτι τὰ χερουβιν διαπεπετασμένα ταῖς πτέρυξιν ἐπὶ τὸν τόπον τῆς κιβωτοῦ καὶ περιεκάλυπτον τὰ χερουβιν ἐπὶ τὴν κιβωτὸν καὶ ἐπὶ τὰ ἅγια αὐτῆς ἐπάνωθεν
|
I Ki
|
CebPinad
|
8:7 |
Kay ang mga querubin nanagdupa sa ilang pako sa ibabaw sa dapit sa arca, ug ang mga querubin nagatabon sa arca ug sa mga yayongan didto sa ibabaw niini.
|
I Ki
|
RomCor
|
8:7 |
Căci heruvimii aveau aripile întinse peste locul chivotului şi acopereau chivotul şi drugii lui pe deasupra.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
8:7 |
Pehn pihr en kerup ko ahpw pwaindi Kohpwahn Inowo iangahki tuhkehn wisik ko.
|
I Ki
|
HunUj
|
8:7 |
A kerúbok ugyanis kiterjesztették szárnyaikat a láda helye fölé, és betakarták a kerúbok fölülről a ládát és annak rúdjait.
|
I Ki
|
GerZurch
|
8:7 |
die Cherube nämlich breiteten die Flügel über den Ort, wo die Lade stand, und bedeckten so die Lade und ihre Stangen von oben her.
|
I Ki
|
GerTafel
|
8:7 |
Denn die Cherube breiteten die Flügel über den Ort der Lade aus, und die Cherube bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
|
I Ki
|
PorAR
|
8:7 |
Pois os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e cobriam por cima a arca e os seus varais.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
8:7 |
Want de cherubim spreidden beide vleugelen over de plaats der ark; en de cherubim overdekten de ark en haar handbomen van boven.
|
I Ki
|
FarOPV
|
8:7 |
زیرا کروبیان بالهای خود را بر مکان تابوت پهن میکردند و کروبیان تابوت و عصاهایش را از بالامی پوشانیدند.
|
I Ki
|
Ndebele
|
8:7 |
Ngoba amakherubhi elulela impiko zawo phezu kwendawo yomtshokotsho, amakherubhi embesa umtshokotsho lemijabo yawo, kuvela phezulu.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
8:7 |
Porque os querubins tinham estendidas as asas sobre o lugar da arca, e assim cobriam os querubins a arca e suas varas por encima.
|
I Ki
|
Norsk
|
8:7 |
For kjerubene bredte sine vinger ut over det sted hvor arken stod, så at kjerubene ovenfra dekket både over arken og dens stenger.
|
I Ki
|
SloChras
|
8:7 |
zakaj keruba sta razprostirala peruti nad mestom skrinje, in keruba sta pokrivala skrinjo in njena droga odzgoraj.
|
I Ki
|
Northern
|
8:7 |
Keruvlar qanadlarını sandığın yeri üzərində açmışdı, onlar sandığı və onun şüvüllərini örtmüşdü.
|
I Ki
|
GerElb19
|
8:7 |
denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Ort der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
8:7 |
Jo tie ķerubi izplēta savus spārnus pār šķirsta vietu, un tie ķerubi apklāja šķirstu un viņa nesamās kārtis no augšienes.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
8:7 |
Porque os cherubins estendiam ambas as azas sobre o logar da arca: e cobriam os cherubins a arca e os seus varaes por cima.
|
I Ki
|
ChiUn
|
8:7 |
基路伯張著翅膀在約櫃之上,遮掩約櫃和抬櫃的槓。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
8:7 |
Ty Cherubim räckte vingarna ut till det rum der arken stod, och öfverskylde arken och hans stänger.
|
I Ki
|
FreKhan
|
8:7 |
Car les chérubins déployaient leurs ailes dans la direction de l’arche, de sorte qu’ils couvraient, en les dominant, et l’arche et ses barres.
|
I Ki
|
FrePGR
|
8:7 |
Car les Chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'Arche et formaient le dais de l'Arche et de ses barres, dans le haut.
|
I Ki
|
PorCap
|
8:7 |
*Com efeito, os querubins estendiam as suas asas sobre o lugar da Arca, cobrindo-a e aos seus varais com suas asas.
|
I Ki
|
JapKougo
|
8:7 |
ケルビムは翼を箱の所に伸べていたので、ケルビムは上から箱とそのさおをおおった。
|
I Ki
|
GerTextb
|
8:7 |
Denn die Kerube hielten die Flügel ausgebreitet über den Ort der Lade, und so bedeckten die Kerube die Lade und ihre Stangen von oben her.
|
I Ki
|
Kapingam
|
8:7 |
Nia bakau o-nia manu aalaa e-gahu Tebedebe mo nia laagau ala ne-aamo-mai-ai di-maa.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
8:7 |
Porque los querubines extendían las alas sobre el lugar del Arca y cubrían por arriba el Arca y sus varas.
|
I Ki
|
WLC
|
8:7 |
כִּ֤י הַכְּרוּבִים֙ פֹּרְשִׂ֣ים כְּנָפַ֔יִם אֶל־מְק֖וֹם הָֽאָר֑וֹן וַיָּסֹ֧כּוּ הַכְּרֻבִ֛ים עַל־הָאָר֥וֹן וְעַל־בַּדָּ֖יו מִלְמָֽעְלָה׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
8:7 |
Cherubų sparnai buvo išskleisti virš skrynios ir cherubai dengė skrynią bei jos kartis.
|
I Ki
|
Bela
|
8:7 |
Бо херувімы разгарнулі свае крылы над месцам каўчэга, і пакрывалі херувімы зьверху каўчэг і жэрдкі яго.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
8:7 |
Denn die Cherubim breiteten die Flügel aus an dem Ort, da die Lade stund, und bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
|
I Ki
|
FinPR92
|
8:7 |
Kerubien siivet olivat levällään sen paikan päällä, missä arkku oli, ja peittivät ylhäältäpäin arkun ja sen kantotangot.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
8:7 |
Porque los querubines tenían extendidas las alas sobre el lugar del arca; y cubrían los querubines así el arca como sus barras por encima.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
8:7 |
De cherubs spreidden dus hun vleugels over de ark uit, en overschaduwden de ark en haar draagstangen.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
8:7 |
Die Cherubim hielten ihre Flügel nämlich über dem Platz der Lade ausgebreitet und überspannten damit die Lade und ihre Tragestangen.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
8:7 |
فرشتوں کے پَر پورے صندوق پر اُس کی اُٹھانے کی لکڑیوں سمیت پھیلے رہے۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
8:7 |
اللَّذَيْنِ كَانَا بَاسِطَيْنِ أَجْنِحَتَهُمَا فَوْقَ مَقَرِّ التَّابُوتِ، مُظَلِّلَينِ التَّابُوتَ وَعِصِيَّهُ.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
8:7 |
因为基路伯展开翅膀在约柜所在地的上面,遮掩约柜和抬柜的杠。
|
I Ki
|
ItaRive
|
8:7 |
poiché i cherubini aveano le ali spiegate sopra il sito dell’arca, e coprivano dall’alto l’arca e le sue stanghe.
|
I Ki
|
Afr1953
|
8:7 |
Want die gérubs het die vlerke uitgesprei oor die plek van die ark, sodat die gérubs die ark en sy draaghoute van bo af beskut het.
|
I Ki
|
RusSynod
|
8:7 |
Ибо херувимы простирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы сверху ковчег и шесты его.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
8:7 |
फ़रिश्तों के पर पूरे संदूक़ पर उस की उठाने की लकड़ियों समेत फैले रहे।
|
I Ki
|
TurNTB
|
8:7 |
Keruvlar'ın kanatları sandığın konduğu yerin üstüne kadar uzanıyor ve sandığı da, sırıklarını da örtüyordu.
|
I Ki
|
DutSVV
|
8:7 |
Want de cherubim spreidden beide vleugelen over de plaats der ark; en de cherubim overdekten de ark en haar handbomen van boven.
|
I Ki
|
HunKNB
|
8:7 |
a kerubok ugyanis kiterjesztették szárnyukat a láda helye fölött, s befedték a ládát s rúdjait felülről.
|
I Ki
|
Maori
|
8:7 |
I roha hoki nga parirau e rua o nga kerupima ki runga ki te wahi i te aaka, a taupokina iho a runga o te aaka me ona amo e nga kerupima.
|
I Ki
|
HunKar
|
8:7 |
Mert a Kérubok kiterjesztik vala szárnyaikat a láda helye felett, és befedik vala a Kérubok a ládát és annak rúdjait felülről.
|
I Ki
|
Viet
|
8:7 |
Vì các chê-ru-bin giương cánh ra trên nơi để hòm, che thân trên hòm và các đòn khiêng.
|
I Ki
|
Kekchi
|
8:7 |
Eb li cuib chi querubines aˈin helho̱queb lix xiqˈueb saˈ xbe̱n li Lokˈlaj Ca̱x joˈ ajcuiˈ li cheˈ li nequeˈxpako cuiˈ.
|
I Ki
|
Swe1917
|
8:7 |
Ty keruberna bredde ut sina vingar fram över den plats där arken stod, så att arken och dess stänger ovantill betäcktes av keruberna.
|
I Ki
|
CroSaric
|
8:7 |
Kerubini su, naime, imali raširena krila nad mjestom gdje stajaše Kovčeg i zaklanjahu odozgo Kovčeg i njegove motke.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
8:7 |
Quả vậy, các Kê-ru-bim xoè cánh ra bên trên Hòm Bia, che phía trên Hòm Bia và các đòn khiêng.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
8:7 |
Car les Chérubins étendaient les ailes sur l’endroit où devait être l’Arche, et les Chérubins couvraient l’Arche et ses barres, par dessus.
|
I Ki
|
FreLXX
|
8:7 |
Car les chérubins déployaient leurs ailes au-dessus de l'emplacement de l'arche, et ils en couvraient l'arche et ses leviers.
|
I Ki
|
Aleppo
|
8:7 |
כי הכרובים פרשים כנפים אל מקום הארון ויסכו הכרבים על הארון ועל בדיו מלמעלה
|
I Ki
|
MapM
|
8:7 |
כִּ֤י הַכְּרוּבִים֙ פֹּרְשִׂ֣ים כְּנָפַ֔יִם אֶל־מְק֖וֹם הָאָר֑וֹן וַיָּסֹ֧כּוּ הַכְּרֻבִ֛ים עַל־הָאָר֥וֹן וְעַל־בַּדָּ֖יו מִלְמָֽעְלָה׃
|
I Ki
|
HebModer
|
8:7 |
כי הכרובים פרשים כנפים אל מקום הארון ויסכו הכרבים על הארון ועל בדיו מלמעלה׃
|
I Ki
|
Kaz
|
8:7 |
Екі керуб мүсіні Келісім сандығы тұратын орынның үстінен қанаттарын жайып, Келісім сандығының өзін және оны көтеріп алып жүретін сырықтарын жауып тұрды.
|
I Ki
|
FreJND
|
8:7 |
car les chérubins étendaient les ailes sur le lieu de l’arche, et les chérubins couvraient l’arche et ses barres, par-dessus.
|
I Ki
|
GerGruen
|
8:7 |
Denn die Cherube breiteten die Flügel über den Ort der Lade. So bedeckten die Cherube die Lade und ihre Stangen von oben her.
|
I Ki
|
SloKJV
|
8:7 |
Kajti keruba sta svoji dve peruti razprostirala nad prostorom skrinje in keruba sta od zgoraj pokrivala skrinjo in njena drogova.
|
I Ki
|
Haitian
|
8:7 |
Zèl cheriben yo te louvri, yo te kouvri tout kote Bwat Kontra a ye a ansanm ak poto ki sèvi pou pote l' yo.
|
I Ki
|
FinBibli
|
8:7 |
Sillä Kerubimit hajoittivat siipensä arkin siaan, ja Kerubimit varjosivat arkin ja korennot ylhäältä.
|
I Ki
|
SpaRV
|
8:7 |
Porque los querubines tenían extendidas las alas sobre el lugar del arca, y así cubrían los querubines el arca y sus varas por encima.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
8:7 |
Roedd adenydd y cerwbiaid wedi'u lledu dros ble roedd yr Arch yn eistedd. Roedd eu hadenydd yn cysgodi'r Arch a'i pholion.
|
I Ki
|
GerMenge
|
8:7 |
die Cherube hielten nämlich ihre Flügel ausgebreitet über die Stätte, wo die Lade stand, so daß die Cherube eine Decke oben über der Lade und deren Tragstangen bildeten.
|
I Ki
|
GreVamva
|
8:7 |
Διότι τα χερουβείμ είχον εξηπλωμένας τας πτέρυγας επί τον τόπον της κιβωτού, και τα χερουβείμ εκάλυπτον την κιβωτόν και τους μοχλούς αυτής άνωθεν.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
8:7 |
Бо херувими простяга́ли кри́ла над місцем ковчегу, і́ заті́нювали херувими над ковчегом та над його держака́ми зве́рху.
|
I Ki
|
FreCramp
|
8:7 |
Car les Chérubins étendaient leurs ailes sur la place de l'arche, et les Chérubins couvraient l'arche et ses barres par-dessus.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
8:7 |
Јер херувимима беху раширена крила над местом где ће стајати ковчег, и заклањаху херувими ковчег и полуге његове одозго.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
8:7 |
Cherubiny bowiem miały rozpostarte skrzydła nad miejscem arki i okrywały od góry arkę i jej drążki.
|
I Ki
|
FreSegon
|
8:7 |
Car les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et ils couvraient l'arche et ses barres par-dessus.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
8:7 |
Porque los querubines tenían extendidas las alas sobre el lugar del arca, y así cubrían los querubines el arca y sus varas por encima.
|
I Ki
|
HunRUF
|
8:7 |
A kerúbok ugyanis kiterjesztették szárnyaikat a láda helye fölé, és betakarták a kerúbok fölülről a ládát és annak rúdjait.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
8:7 |
thi Keruberne udbredte deres Vinger over Pladsen, hvor Arken stod, og saaledes dannede Keruberne et Dække over Arken og dens Bærestænger.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
8:7 |
Long wanem, ol serupim i opim i go tupela wing bilong ol ausait antap long ples bilong bokis kontrak, na ol serupim i karamapim bokis kontrak na ol stik bilong en antap.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
8:7 |
Thi Keruberne udbredte Vingerne imod Arkens Sted, og Keruberne dækkede over Arken og oven over dens Stænger.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
8:7 |
Car les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du lieu où était l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres (leviers).
|
I Ki
|
PolGdans
|
8:7 |
Albowiem Cherubinowie mieli rozciągnione skrzydła nad miejscem skrzyni, a okrywali Cherubinowie skrzynię i drążki jej z wierzchu.
|
I Ki
|
JapBungo
|
8:7 |
ケルビムは翼を櫃の所に舒べ且ケルビム上より櫃と其棹を掩へり
|
I Ki
|
GerElb18
|
8:7 |
denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Ort der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
|