I Ki
|
RWebster
|
8:6 |
And the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
8:6 |
The priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
ABP
|
8:6 |
And [3carried 1the 2priests] the ark of the covenant of the lord unto its place, into the dabir of the house, into the holy of holies, under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
NHEBME
|
8:6 |
The priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
Rotherha
|
8:6 |
So the priests brought in the ark of the covenant of Yahweh into its place, into the shrine of the house, into the holy of holies,—under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
LEB
|
8:6 |
The priests brought the ark of the covenant of Yahweh to its place in the inner sanctuary of the house, to the ⌞most holy place⌟, under the wings of the cherubim,
|
I Ki
|
RNKJV
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of יהוה unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, in the holy of holies, under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
Webster
|
8:6 |
And the priests brought the ark of the covenant of the LORD to its place, into the oracle of the house, to the most holy [place], [even] under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
Darby
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, into the oracle of the house, into the most holy place, under the wings of the cherubim;
|
I Ki
|
ASV
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
LITV
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, to the holy place of the house, into the Holy of Holies, to the place of the wings of the cherubs;
|
I Ki
|
Geneva15
|
8:6 |
So the Priestes brought the Arke of the couenant of the Lord vnto his place, into the oracle of the house, into the most holy place, euen vnder the wings of the Cherubims.
|
I Ki
|
CPDV
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the oracle of the temple, in the Holy of Holies, under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
BBE
|
8:6 |
And the priests took the ark of the agreement of the Lord and put it in its place in the inner room of the house, in the most holy place, under the wings of the winged ones.
|
I Ki
|
DRC
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord into its place, into the oracle of the temple, into the holy of holies, under the wings of the cherubims.
|
I Ki
|
GodsWord
|
8:6 |
The priests brought the ark of the LORD's promise to its place in the inner room of the temple (the most holy place) under the wings of the angels.
|
I Ki
|
JPS
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of HaShem unto its place, into the Sanctuary of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
|
I Ki
|
NETfree
|
8:6 |
The priests brought the ark of the LORD's covenant to its assigned place in the inner sanctuary of the temple, in the most holy place, under the wings of the cherubs.
|
I Ki
|
AB
|
8:6 |
And the priests bring in the ark into its place, into the oracle of the house, even into the Holy of Holies, under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
AFV2020
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD into its place, into the holy place of the house, into the Holy of Holies under the wings of the cherubim,
|
I Ki
|
NHEB
|
8:6 |
The priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
NETtext
|
8:6 |
The priests brought the ark of the LORD's covenant to its assigned place in the inner sanctuary of the temple, in the most holy place, under the wings of the cherubs.
|
I Ki
|
UKJV
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
|
I Ki
|
KJV
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
|
I Ki
|
KJVA
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
|
I Ki
|
AKJV
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD to his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
RLT
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of Yhwh unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.
|
I Ki
|
MKJV
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD into its place, into the holy place of the house, into the Holy of Holies, under the wings of the cherubs.
|
I Ki
|
YLT
|
8:6 |
And the priests bring in the ark of the covenant of Jehovah unto its place, unto the oracle of the house, unto the holy of holies, unto the place of the wings of the cherubs;
|
I Ki
|
ACV
|
8:6 |
And the priests brought in the ark of the covenant of Jehovah to its place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubim.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
8:6 |
E os sacerdotes puseram a arca do pacto do SENHOR em seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.
|
I Ki
|
Mg1865
|
8:6 |
Ary ny fiaran’ ny faneken’ i Jehovah dia nampidirin’ ny mpisorona ho ao amin’ ny fitoerany tao anatin’ ny efi-trano anatiny, dia ny fitoerana masìna indrindra, teo ambanin’ ny elatry ny kerobima,
|
I Ki
|
FinPR
|
8:6 |
Ja papit toivat Herran liitonarkin paikoilleen temppelin kuoriin, kaikkeinpyhimpään, kerubien siipien alle.
|
I Ki
|
FinRK
|
8:6 |
Papit veivät Herran liitonarkun paikoilleen temppelin sisäkammioon, kaikkeinpyhimpään, kerubien siipien alle.
|
I Ki
|
ChiSB
|
8:6 |
司祭們將上主的約櫃抬到殿的內部,即至聖所內,放在革魯賓翅膀下早已預備的地方。
|
I Ki
|
ChiUns
|
8:6 |
祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
|
I Ki
|
BulVeren
|
8:6 |
И свещениците донесоха ковчега на ГОСПОДНИЯ завет на мястото му, във вътрешната зала на дома, в Пресвятото място, под крилете на херувимите;
|
I Ki
|
AraSVD
|
8:6 |
وَأَدْخَلَ ٱلْكَهَنَةُ تَابُوتَ عَهْدِ ٱلرَّبِّ إِلَى مَكَانِهِ فِي مِحْرَابِ ٱلْبَيْتِ فِي قُدْسِ ٱلْأَقْدَاسِ، إِلَى تَحْتِ جَنَاحَيِ ٱلْكَرُوبَيْنِ،
|
I Ki
|
Esperant
|
8:6 |
Kaj la pastroj venigis la keston de interligo de la Eternulo sur ĝian lokon, en la profundon de la domo, en la plejsanktejon, sub la flugilojn de la keruboj.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
8:6 |
แล้วปุโรหิตก็นำหีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์มายังที่ของหีบ ที่อยู่ในห้องหลังของพระนิเวศ คือในที่บริสุทธิ์ที่สุด ภายใต้ปีกเครูบ
|
I Ki
|
OSHB
|
8:6 |
וַיָּבִ֣אוּ הַ֠כֹּהֲנִים אֶת־אֲר֨וֹן בְּרִית־יְהוָ֧ה אֶל־מְקוֹמ֛וֹ אֶל־דְּבִ֥יר הַבַּ֖יִת אֶל־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אֶל־תַּ֖חַת כַּנְפֵ֥י הַכְּרוּבִֽים׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
8:6 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည်လည်း ထာဝရဘုရား၏ ပဋိညာဉ် သေတ္တာတော်ကို အိမ်တော်အတွင်းသို့သွင်း၍၊ အလွန်သန့်ရှင်းရာဌာနတည်းဟူသော ဗျာဒိတ်ဌာနတော် ထဲမှာ ခေရုဗိမ်အတောင်တို့အောက်၊ သူ့နေရာ၌ ထားကြ ၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
8:6 |
کاهنان صندوق پیمان خداوند را در جای خود در داخل معبد بزرگ و در مقدّسترین مکان زیر بالهای مجسمهٔ فرشتگان نگهبان قرار دادند.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
8:6 |
Imāmoṅ ne Rab ke ahd kā sandūq pichhle yānī Muqaddastarīn Kamre meṅ lā kar karūbī farishtoṅ ke paroṅ ke nīche rakh diyā.
|
I Ki
|
SweFolk
|
8:6 |
Prästerna bar in Herrens förbundsark till dess plats i husets kor, i det allra heligaste, till platsen under kerubernas vingar.
|
I Ki
|
GerSch
|
8:6 |
Also brachten die Priester die Bundeslade an ihren Ort, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
8:6 |
At ipinasok ng mga saserdote ang kaban ng tipan ng Panginoon sa karoroonan, sa loob ng sanggunian ng bahay, sa kabanalbanalang dako, sa ilalim ng mga pakpak ng mga querubin.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
8:6 |
Papit toivat Herran liitonarkin paikoilleen temppelin kuoriin, kaikkeinpyhimpään, kerubien siipien alle.
|
I Ki
|
Dari
|
8:6 |
بعد کاهنان صندوق پیمان خداوند را در جای مخصوصش، در قدس الاقداس، یعنی در مقدسترین جایگاه، در زیر بال کروب ها یعنی فرشتگان مقرب، قرار دادند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
8:6 |
Oo wadaaddadiina sanduuqii axdiga Rabbiga ayay meeshiisii keeneen, oo waxay soo geliyeen guriga qolkiisii quduuska ahaa oo ahaa meeshii ugu wada quduusnayd, taasoo ah keruubiimta baalashooda hoostooda.
|
I Ki
|
NorSMB
|
8:6 |
Prestarne flutte sambandskista inn i koren, i det høgheilage, inn under vengjerne av kerubane, der ho skulde vera.
|
I Ki
|
Alb
|
8:6 |
Pastaj priftërinjtë e çuan arkën e besëlidhjes të Zotit në vendin e saj, në shenjtëroren e tempullit, në vendin shumë të shenjtë, nën krahët e kerubinëve.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
8:6 |
제사장들이 주의 언약 궤를 궤의 처소로 들여오되 곧 그 집의 하나님께서 말씀하시는 곳으로, 지성소로 즉 그룹들의 날개들 밑으로 들여오니라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
8:6 |
И унесоше свештеници ковчег завјета Господњега на његово мјесто, у унутрашњи дом, у светињу над светињама, под крила херувимима.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
8:6 |
And prestis brouyten the arke of boond of pees of the Lord in to his place, in to Goddis answerynge place of the temple, in to the hooli of hooli thingis, vndur the wengis of cherubyns.
|
I Ki
|
Mal1910
|
8:6 |
പുരോഹിതന്മാർ യഹോവയുടെ നിയമപെട്ടകം അതിന്റെ സ്ഥലത്തു, ആലയത്തിലെ അന്തൎമ്മന്ദിരത്തിൽ അതിവിശുദ്ധസ്ഥലത്തു, കെരൂബുകളുടെ ചിറകിൻ കീഴെ കൊണ്ടുചെന്നു വെച്ചു.
|
I Ki
|
KorRV
|
8:6 |
제사장들이 여호와의 언약궤를 그 처소로 메어 들였으니 곧 내전 지성소 그룹들의 날개 아래라
|
I Ki
|
Azeri
|
8:6 |
کاهئنلر ربّئن عهد سانديغيني معبدئن ائچ اوتاغينا، يعني لاپ موقدّس يره، کَرّوبلارين قانادلاري آلتينداکي اؤز يرئنه گتئردئلر.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
8:6 |
Alltså båro Presterna Herrans förbunds ark uti sitt rum i husets chor, i det aldrahelgasta, under Cherubims vingar.
|
I Ki
|
KLV
|
8:6 |
The lalDan vumwI'pu' qempu' Daq the Duj vo' the lay' vo' joH'a' Daq its Daq, Daq the oracle vo' the tuq, Daq the HochHom le' Daq, 'ach bIng the telDu' vo' the cherubim.
|
I Ki
|
ItaDio
|
8:6 |
nè annoverare. Ed i sacerdoti portarono l’Arca del Patto del Signore dentro al suo luogo, nell’Oracolo della Casa, nel Luogo santissimo, sotto alle ale de’ Cherubini;
|
I Ki
|
RusSynod
|
8:6 |
И внесли священники ковчег завета Господня на место его, в давир храма, во Святое Святых, под крылья херувимов.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
8:6 |
И внесоша иерее кивот завета Господня на место его во давир храма, во Святая Святых, под крила херувимов.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
8:6 |
και εισφέρουσιν οι ιερείς την κιβωτόν διαθήκης κυρίου εις τον τόπον αυτής εις το δαβίρ του οίκου εις τα άγια των αγίων υπό τας πτέρυγας των χερουβίμ
|
I Ki
|
FreBBB
|
8:6 |
Et les sacrificateurs apportèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel en son lieu, dans le sanctuaire de la maison, dans le Lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
|
I Ki
|
LinVB
|
8:6 |
Banganga Nzambe batii Sanduku ya Bondeko o esika esantusantu, o nse ya mapapu ma bakerubim.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
8:6 |
És bevitték a papok az Örökkévaló szövetségének ládáját a helyére, a háznak debírjébe, a szentek szentjébe, a kérubok szárnyai alá;
|
I Ki
|
ChiUnL
|
8:6 |
祭司舁耶和華約匱、入於其所、在內殿、卽至聖所、基路伯翮下、
|
I Ki
|
VietNVB
|
8:6 |
Rồi các thầy tế lễ thỉnh Rương Giao Ước của Chúa đặt vào vị trí, ở phía bên trong của Đền Thờ, tức là Nơi Chí Thánh, dưới các cánh chê-ru-bim.
|
I Ki
|
LXX
|
8:6 |
καὶ εἰσφέρουσιν οἱ ἱερεῖς τὴν κιβωτὸν εἰς τὸν τόπον αὐτῆς εἰς τὸ δαβιρ τοῦ οἴκου εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων ὑπὸ τὰς πτέρυγας τῶν χερουβιν
|
I Ki
|
CebPinad
|
8:6 |
Ug gidala sa mga sacerdote ang arca sa tugon ni Jehova ngadto sa dapit niana, ngadto sa labing sulod nga bahin sa balay, sa labing balaang dapit, bisan sa ilalum sa mga pako sa mga querubin.
|
I Ki
|
RomCor
|
8:6 |
Preoţii au dus chivotul legământului Domnului la locul lui, în Locul Preasfânt al casei, în Sfânta Sfintelor, sub aripile heruvimilor.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
8:6 |
Samworo ko ahpw ale Kohpwahn Inowo oh pwilikihdiong nanwerengen Wasa Sarawiheo pahn kerup ko.
|
I Ki
|
HunUj
|
8:6 |
Azután bevitték a papok az Úr szövetségládáját a helyére, a templom legbelső részébe, a szentek szentjébe, a kerúbok szárnyai alá.
|
I Ki
|
GerZurch
|
8:6 |
Dann brachten die Priester die Bundeslade des Herrn an ihren Ort, in den Hinterraum des Tempels, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherube;
|
I Ki
|
GerTafel
|
8:6 |
Und die Priester brachten die Lade des Bundes Jehovahs herein an ihren Ort, zum Sprechort des Hauses, zum Allerheiligsten, unter die Flügel der Cherube.
|
I Ki
|
PorAR
|
8:6 |
E os sacerdotes introduziram a arca do pacto do Senhor no seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
8:6 |
Alzo brachten de priesteren de ark des verbonds des Heeren tot haar plaats, tot de aanspraakplaats van het huis, tot het heilige der heiligen, tot onder de vleugelen der cherubim.
|
I Ki
|
FarOPV
|
8:6 |
و کاهنان تابوت عهد خداوندرا به مکانش در محراب خانه، یعنی درقدسالاقداس زیر بالهای کروبیان درآوردند.
|
I Ki
|
Ndebele
|
8:6 |
Abapristi basebewungenisa umtshokotsho wesivumelwano seNkosi endaweni yawo endaweni yelizwi yendlu, engcweleni yezingcwele, ngaphansi kwempiko zamakherubhi*.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
8:6 |
E os sacerdotes puseram a arca do pacto do SENHOR em seu lugar, no oráculo da casa, no lugar santíssimo, debaixo das asas dos querubins.
|
I Ki
|
Norsk
|
8:6 |
Prestene bar Herrens pakts-ark inn på dens plass i husets kor, i det Aller-helligste, under kjerubenes vinger.
|
I Ki
|
SloChras
|
8:6 |
In duhovniki prineso skrinjo zaveze Gospodove na njeno mesto, v govorišče hiše, v Najsvetejše, pod peruti kerubov;
|
I Ki
|
Northern
|
8:6 |
Kahinlər Rəbbin Əhd sandığını öz yerinə, məbədin iç otağına – Ən Müqəddəs yerə, keruvların qanadları altındakı yerinə gətirdilər.
|
I Ki
|
GerElb19
|
8:6 |
Und die Priester brachten die Lade des Bundes Jehovas an ihren Ort, in den Sprachort des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim;
|
I Ki
|
LvGluck8
|
8:6 |
Tā priesteri nesa Tā Kunga derības šķirstu savā vietā, Dieva nama dziļumā, visusvētajā vietā, apakš ķerubu spārniem.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
8:6 |
Assim trouxaram os sacerdotes a arca do concerto do Senhor ao seu logar, ao oraculo da casa, ao logar sanctissimo, até debaixo das azas dos cherubins.
|
I Ki
|
ChiUn
|
8:6 |
祭司將耶和華的約櫃抬進內殿,就是至聖所,放在兩個基路伯的翅膀底下。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
8:6 |
Alltså båro Presterna Herrans förbunds ark uti sitt rum i husets chor, i det aldrahelgasta, under Cherubims vingar.
|
I Ki
|
FreKhan
|
8:6 |
Alors les prêtres installèrent l’arche d’alliance de l’Eternel à la place qui lui était destinée, dans le debir ou Saint des saints, sous les ailes des chérubins.
|
I Ki
|
FrePGR
|
8:6 |
Et les Prêtres amenèrent l'Arche de l'Alliance de l'Éternel à sa place dans le Sanctuaire de la Maison, dans le Lieu Très-Saint, sous les ailes des Chérubins.
|
I Ki
|
PorCap
|
8:6 |
*Os sacerdotes levaram a Arca da aliança do Senhor para o seu lugar no santuário do templo, o Santo dos Santos, sob as asas dos querubins.
|
I Ki
|
JapKougo
|
8:6 |
祭司たちは主の契約の箱をその場所にかつぎ入れた。すなわち宮の本殿である至聖所のうちのケルビムの翼の下に置いた。
|
I Ki
|
GerTextb
|
8:6 |
Und die Priester brachten die Lade mit dem Gesetze Jahwes an ihren Ort, in den Hinterraum des Gebäudes in das Allerheiligste unter die Flügel der Kerube.
|
I Ki
|
Kapingam
|
8:6 |
Digau hai-mee-dabu gaa-kae Tebedebe o-di Hagababa Dimaadua gi-lodo di Hale Daumaha, gaa-dugu i-lodo di Gowaa Dabuaahia Huoloo, i-lala nia ada-manu hai ono bakau.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
8:6 |
Los sacerdotes pusieron el Arca de la Alianza de Yahvé en su sitio, en el lugar más interior de la Casa, en el Santísimo, debajo de las alas de los querubines.
|
I Ki
|
WLC
|
8:6 |
וַיָּבִ֣אוּ הַ֠כֹּהֲנִים אֶת־אֲר֨וֹן בְּרִית־יְהוָ֧ה אֶל־מְקוֹמ֛וֹ אֶל־דְּבִ֥יר הַבַּ֖יִת אֶל־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אֶל־תַּ֖חַת כַּנְפֵ֥י הַכְּרוּבִֽים׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
8:6 |
Kunigai įnešė Viešpaties Sandoros skrynią į Šventų švenčiausiąją po cherubų sparnais.
|
I Ki
|
Bela
|
8:6 |
І ўнесьлі сьвятары каўчэг запавета Гасподняга на месца ягонае, у давір храма, у Сьвятое Сьвятых, пад крылы херувімаў.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
8:6 |
Also brachten die Priester die Lade des Bundes des HERRN an ihren Ort, in den Chor des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim.
|
I Ki
|
FinPR92
|
8:6 |
Papit veivät Herran liitonarkun paikalleen temppelin sisäkammioon, kaikkeinpyhimpään, kerubien siipien alle.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
8:6 |
Y los sacerdotes metieron el arca del concierto de Jehová en su lugar, en el oratorio de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
8:6 |
Daarop brachten de priesters de verbondsark van Jahweh naar haar plaats in het binnenste van de tempel, in het Allerheiligste, en zetten haar onder de vleugels der cherubs.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
8:6 |
Dann brachten die Priester die Bundeslade Jahwes an ihren Platz im hintersten Raum des Hauses, dem Höchstheiligen, unter die Flügel der Cherubim.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
8:6 |
اماموں نے رب کے عہد کا صندوق پچھلے یعنی مُقدّس ترین کمرے میں لا کر کروبی فرشتوں کے پَروں کے نیچے رکھ دیا۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
8:6 |
وَأَدْخَلَ الْكَهَنَةُ تَابُوتَ عَهْدِ الرَّبِّ إِلَى مَكَانِهِ فِي مِحْرَابِ الْهَيْكَلِ، فِي قُدْسِ الأَقْدَاسِ، تَحْتَ جَنَاحَيِ الْكَرُوبَيْنِ
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
8:6 |
祭司把耶和华的约柜抬进内殿为它预备的地方,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
|
I Ki
|
ItaRive
|
8:6 |
I sacerdoti portarono l’arca del patto dell’Eterno al luogo destinatole, nel santuario della casa, nel luogo santissimo, sotto le ali dei cherubini;
|
I Ki
|
Afr1953
|
8:6 |
Verder het die priesters die verbondsark van die HERE na sy plek gebring, in die binneste vertrek van die huis, in die Allerheiligste, onder die vlerke van die gérubs in.
|
I Ki
|
RusSynod
|
8:6 |
И внесли священники ковчег завета Господнего на место его, в давир храма, во Святое святых, под крылья херувимов.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
8:6 |
इमामों ने रब के अहद का संदूक़ पिछले यानी मुक़द्दसतरीन कमरे में लाकर करूबी फ़रिश्तों के परों के नीचे रख दिया।
|
I Ki
|
TurNTB
|
8:6 |
Kâhinler RAB'bin Antlaşma Sandığı'nı tapınağın iç odasına, En Kutsal Yer'e taşıyıp Keruvlar'ın kanatlarının altına yerleştirdiler.
|
I Ki
|
DutSVV
|
8:6 |
Alzo brachten de priesteren de ark des verbonds des HEEREN tot haar plaats, tot de aanspraakplaats van het huis, tot het heilige der heiligen, tot onder de vleugelen der cherubim.
|
I Ki
|
HunKNB
|
8:6 |
Aztán bevitték a papok az Úr szövetségének ládáját a helyére, a templom felelőhelyére, a szentek szentjébe, a kerubok szárnya alá;
|
I Ki
|
Maori
|
8:6 |
Na kawea ana e nga tohunga te aaka o te kawenata a Ihowa ki tona wahi, ki te ahurewa o te whare, ki te wahi tino tapu, ki raro i nga parirau o nga kerupima.
|
I Ki
|
HunKar
|
8:6 |
És bevivék a papok az Úr szövetségének ládáját az ő helyére a ház belső részébe, a szentek-szentjébe, a Kérubok szárnyai alá.
|
I Ki
|
Viet
|
8:6 |
Những thầy tế lễ đem hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va đến nơi nó, trong nơi chí thánh, dưới cánh chê-ru-bin.
|
I Ki
|
Kekchi
|
8:6 |
Eb laj tij queˈrocsi li Lokˈlaj Ca̱x saˈ li templo ut queˈxcanab saˈ li Lokˈlaj Santil Naˈajej rubel lix xiqˈueb li querubines.
|
I Ki
|
Swe1917
|
8:6 |
Och prästerna buro in HERRENS förbundsark till dess plats i husets kor, i det allraheligaste, till platsen under kerubernas vingar.
|
I Ki
|
CroSaric
|
8:6 |
Svećenici donesoše Kovčeg saveza Jahvina na njegovo mjesto, u Debir Doma, to jest u Svetinju nad svetinjama, pod krila kerubina.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
8:6 |
Các tư tế đưa Hòm Bia Giao Ước của ĐỨC CHÚA vào nơi đã dành sẵn trong cung Đơ-via của Đền Thờ, tức là Nơi Cực Thánh, dưới cánh các Kê-ru-bim.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
8:6 |
Et les Sacrificateurs portèrent l’Arche de l’Alliance de l’Eternel en son lieu, dans l’Oracle de la maison, au lieu Très-saint, sous les ailes des Chérubins.
|
I Ki
|
FreLXX
|
8:6 |
Les prêtres introduisirent l'arche à sa place, dans l'oracle du temple, dans le Saint des saints, sous les ailes des chérubins.
|
I Ki
|
Aleppo
|
8:6 |
ויבאו הכהנים את ארון ברית יהוה אל מקומו אל דביר הבית—אל קדש הקדשים אל תחת כנפי הכרובים
|
I Ki
|
MapM
|
8:6 |
וַיָּבִ֣אוּ הַ֠כֹּהֲנִ֠ים אֶת־אֲר֨וֹן בְּרִית־יְהֹוָ֧ה אֶל־מְקוֹמ֛וֹ אֶל־דְּבִ֥יר הַבַּ֖יִת אֶל־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אֶל־תַּ֖חַת כַּנְפֵ֥י הַכְּרוּבִֽים׃
|
I Ki
|
HebModer
|
8:6 |
ויבאו הכהנים את ארון ברית יהוה אל מקומו אל דביר הבית אל קדש הקדשים אל תחת כנפי הכרובים׃
|
I Ki
|
Kaz
|
8:6 |
Осылайша діни қызметкерлер Жаратқан Иенің Келісім сандығын киелі үйдің ең қасиетті бөлмесіндегі өз орнына — екі керуб мүсінінің қанаттарының астына алып барып, орналастырды.
|
I Ki
|
FreJND
|
8:6 |
Et les sacrificateurs firent entrer l’arche de l’alliance de l’Éternel en son lieu, dans l’oracle de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins ;
|
I Ki
|
GerGruen
|
8:6 |
Dann brachten die Priester des Herrn Bundeslade an ihren Ort im Hinterraum des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherube.
|
I Ki
|
SloKJV
|
8:6 |
Duhovniki so skrinjo Gospodove zaveze prinesli na njeno mesto, v hišni orakelj, k najsvetejšemu kraju, celo pod peruti kerubov.
|
I Ki
|
Haitian
|
8:6 |
Lè yo fini, prèt yo pote Bwat Kontra a nan pyès ki apa nèt pou Seyè a, yo mete l' nan mitan de pòtre zanj cheriben yo.
|
I Ki
|
FinBibli
|
8:6 |
Ja näin kantoivat papit Herran liitonarkin siallensa templin kuoriin, kaikkein pyhimpään, Kerubimin siipein alle;
|
I Ki
|
SpaRV
|
8:6 |
Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el oráculo de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
8:6 |
Dyma'r offeiriaid yn mynd ag Arch Ymrwymiad Duw i mewn i'r deml a'i gosod yn ei lle yn y gell fewnol, sef y Lle Mwyaf Sanctaidd, o dan adenydd y cerwbiaid.
|
I Ki
|
GerMenge
|
8:6 |
Alsdann brachten die Priester die Lade mit dem Bundesgesetz des HERRN an die für sie bestimmte Stätte, nämlich in den Hinterraum des Tempels, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherube;
|
I Ki
|
GreVamva
|
8:6 |
Και εισήγαγον οι ιερείς την κιβωτόν της διαθήκης του Κυρίου εις τον τόπον αυτής, εις το χρηστήριον του οίκου, εις τα άγια των αγίων, υποκάτω των πτερύγων των χερουβείμ.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
8:6 |
І вне́сли священики ковчега Господнього заповіту до девіру храму, до Святого Святих, під кри́ла херувимів.
|
I Ki
|
FreCramp
|
8:6 |
Les prêtres portèrent l'arche de l'alliance de Yahweh à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le Saint des saints, sous les ailes des Chérubins.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
8:6 |
И унесоше свештеници ковчег завета Господњег на његово место, у унутрашњи дом, у светињу над светињама, под крила херувимима.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
8:6 |
Następnie kapłani wnieśli arkę przymierza Pana na jej miejsce do wnętrza domu, do Miejsca Najświętszego, pod skrzydła cherubinów.
|
I Ki
|
FreSegon
|
8:6 |
Les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de l'Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
8:6 |
Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el oráculo de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.
|
I Ki
|
HunRUF
|
8:6 |
Azután bevitték a papok az Úr szövetségládáját a helyére, a templom legbelső részébe, a szentek szentjébe, a kerúbok szárnyai alá.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
8:6 |
Saa førte Præsterne HERRENS Pagts Ark ind paa dens Plads i Templets Inderhal, det Allerhelligste, og stillede den under Kerubernes Vinger;
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
8:6 |
Na ol pris i bringim bokis bilong kontrak bilong BIKPELA i kam insait long ples bilong en, insait long rum holi olgeta bilong haus, long ples i holi moa olgeta, yes, aninit long ol wing bilong ol serupim.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
8:6 |
Og Præsterne førte Herrens Pagts Ark til dens Sted, til Koret udi Huset, ind i det allerhelligste hen under Kerubernes Vinger.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
8:6 |
Les prêtres portèrent l’arche de l’alliance du Seigneur au lieu qui lui était destiné, dans l’oracle du temple, dans le Saint des saints, sous les ailes des chérubins.
|
I Ki
|
PolGdans
|
8:6 |
Wnieśli tedy kapłani skrzynię przymierza Pańskiego na miejsce jej do wnętrznego domu, do świątnicy świętych, pod skrzydła Cherubinów.
|
I Ki
|
JapBungo
|
8:6 |
祭司ヱホバの契約の櫃を其處に舁いれたり即ち家の神殿なる至聖所の中のケルビムの翼の下に置めたり
|
I Ki
|
GerElb18
|
8:6 |
Und die Priester brachten die Lade des Bundes Jehovas an ihren Ort, in den Sprachort des Hauses, in das Allerheiligste, unter die Flügel der Cherubim;
|