Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 1:19  And he appointed a war against Ptolemy, the king of Egypt, and Ptolemy was filled with dread before his face, and he fled, and many fell down wounded.
I Ma DRC 1:19  And he made war against Ptolemee king of Egypt; but Ptolemee was afraid at his presence and fled, and many were wounded unto death.
I Ma KJVA 1:19  Thus they got the strong cities in the land of Egypt and he took the spoils thereof.
I Ma VulgSist 1:19  et constituit bellum adversus Ptolemaeum regem Aegypti, et veritus est Ptolemaeus a facie eius, et fugit, et ceciderunt vulnerati multi.
I Ma VulgCont 1:19  et constituit bellum adversus Ptolemæum regem Ægypti, et veritus est Ptolemæus a facie eius, et fugit, et ceciderunt vulnerati multi.
I Ma Vulgate 1:19  et constituit bellum adversus Ptolomeum regem Aegypti et veritus est Ptolomeus a facie eius et fugit et ceciderunt vulnerati multi
I Ma VulgHetz 1:19  et constituit bellum adversus Ptolemæum regem Ægypti, et veritus est Ptolemæus a facie eius, et fugit, et ceciderunt vulnerati multi.
I Ma VulgClem 1:19  et constituit bellum adversus Ptolemæum regem Ægypti, et veritus est Ptolemæus a facie ejus, et fugit, et ceciderunt vulnerati multi.
I Ma CzeB21 1:19  Antiochos dobyl egyptská opevněná města a vyplenil Egypt.
I Ma FinPR 1:19  He valloittivat Egyptin linnoitetut kaupungit, ja hän sai Egyptistä saalista.
I Ma ChiSB 1:19  於是埃及國四三年回國時,北上以色列,率領大軍直逼耶路撒冷。
I Ma Wycliffe 1:19  and he ordeynede batel ayens Tholome, kyng of Egipt; and Tolome dredde of his face, and flei; and many weren woundid, and fellen doun.
I Ma RusSynod 1:19  И овладели они укрепленными городами в земле Египетской, и взял он добычу из земли Египетской.
I Ma CSlEliza 1:19  И взяша грады тверды в земли Египетстей: и взя корысти земли Египетския.
I Ma LinVB 1:19  Antioko alongi bi­bombamelo bya basoda ba Ezipeti, mpe abotoli biloko binso bitikalaki.
I Ma LXX 1:19  καὶ κατελάβοντο τὰς πόλεις τὰς ὀχυρὰς ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἔλαβεν τὰ σκῦλα γῆς Αἰγύπτου
I Ma DutSVVA 1:19  En hij stelde de krijg aan tegen Ptolomeüs, de koning van Egypte; en Ptolomeüs vreesde voor zijn aangezicht, en vluchtte.
I Ma PorCap 1:19  *Então, apoderou-se das fortalezas do Egito e saqueou as riquezas do país.
I Ma SpaPlate 1:19  Y haciendo la guerra a Ptolomeo, rey de Egipto, temió este su encuentro, y echó a huir, y fueron muchos los muertos y heridos.
I Ma NlCanisi 1:19  de vestingen in Egypte werden veroverd en het Egypteland leeggeplunderd.
I Ma HunKNB 1:19  Erre ő elfoglalta a megerősített városokat Egyiptom földjén és magával vitte Egyiptom földjének zsákmányát.
I Ma Swe1917 1:19  Antiokus’ folk intog nu de fasta städerna i Egypten; och han lät plundra Egypten.
I Ma CroSaric 1:19  I tako oni zagospodariše egipatskim utvrđenim gradovima i poplijeniše Egipat.
I Ma VieLCCMN 1:19  Họ chiếm đoạt các thành trì kiên cố trong đất Ai-cập và thu chiến lợi phẩm của đất Ai-cập.
I Ma FreLXX 1:19  Antiochus pris les villes fortes dans le pays d'Egypte, et s'empara des dépouilles du pays d'Egypte.
I Ma FinBibli 1:19  Vaan Ptolomeus pelkäsi ja pakeni, ja monta Egyptin miestä kaatui haavoitettuna.
I Ma GerMenge 1:19  die ägyptischen Festungen wurden erobert, und er plünderte das Land Ägypten aus.
I Ma FreCramp 1:19  Il attaqua Ptolémée, roi d'Egypte ; mais Ptolémée eut peur devant lui et prit la fuite, et une multitude d'hommes tombèrent frappés à mort.
I Ma FreVulgG 1:19  et il fit la guerre à Ptolémée, roi d’Egypte, et Ptolémée eut peur devant lui et s’enfuit ; et beaucoup des siens tombèrent frappés.