I Ma
|
FinPR
|
1:27 |
Jokainen ylkä viritti valituslaulun, ja morsian kammiossaan murehti.
|
I Ma
|
ChiSB
|
1:27 |
新郎吟出悲調,坐在洞房裏的新娘,飲泣啼哭,
|
I Ma
|
Wycliffe
|
1:27 |
and princes sorewiden inwardli, and eldere men, and maidens, and yonge men weren maad sike, and fairnesse of wymmen was chaungid.
|
I Ma
|
RusSynod
|
1:27 |
Всякий жених предавался плачу, и сидящая в брачном чертоге была в скорби.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
1:27 |
Всяк жених прия плачь, и седящая на одре брачне бысть в печали.
|
I Ma
|
LinVB
|
1:27 |
Moto abali sika asali lilaka, mwasi wa libala atikali na mawa o ndako.
|
I Ma
|
LXX
|
1:27 |
πᾶς νυμφίος ἀνέλαβεν θρῆνον καὶ καθημένη ἐν παστῷ ἐπένθει
|
I Ma
|
DutSVVA
|
1:27 |
Want de oversten en ouderlingen zuchtten; de maagden en de jongelingen werden verzwakt, en de schoonheid der vrouwen werd veranderd.
|
I Ma
|
PorCap
|
1:27 |
os noivos entoaram lamentações, as esposas choraram no leito nupcial.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
1:27 |
Gemían los príncipes y los ancianos; quedaban sin aliento las doncellas y los jóvenes; y desapareció la hermosura en las mujeres.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
1:27 |
Iedere bruidegom was in rouw, De bruid zat in haar kamer te klagen;
|
I Ma
|
HunKNB
|
1:27 |
Jajveszékelt minden vőlegény, a nászágyon ült és gyászolt a menyasszony.
|
I Ma
|
Swe1917
|
1:27 |
Var brudgum stämde upp klagosång, och bruden i brudgemaket blev försänkt i sorg;
|
I Ma
|
CroSaric
|
1:27 |
Mladoženje udariše u tužaljke; a nevjeste po ložnicama prokukaše.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
1:27 |
Tân lang cất khúc ai ca, tân nương than khóc chốn khuê phòng.
|
I Ma
|
FreLXX
|
1:27 |
Tous les maris se livrèrent aux lamentations, et celles qui étaient assises sur le lit nuptial pleuraient ;
|
I Ma
|
FinBibli
|
1:27 |
Ja päämiehet ja vanhimmat murehtivat, neitseet ja nuorukaiset suuresti surkastuivat, miehet ja vaimot valittivat;
|
I Ma
|
GerMenge
|
1:27 |
Jeglicher Bräutigam stimmte Trauerlieder an, die Neuvermählte im Brautgemach saß in Trauerkleidung da;
|
I Ma
|
FreCramp
|
1:27 |
Les chefs et les anciens poussèrent des gémissements ; les jeunes filles et les jeunes gens perdirent leur vigueur et la beauté des femmes s'altéra.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
1:27 |
les princes et les anciens gémirent, les vierges et les jeunes hommes furent dans l’abattement, et la beauté des femmes disparut (fut changée).
|