I Ma
|
FinPR
|
1:34 |
Sitten he sijoittivat sinne syntistä väkeä, jumalattomia miehiä, jotka sinne linnoittautuivat.
|
I Ma
|
ChiSB
|
1:34 |
在那裏派了罪惡淊天的外邦人和無法無天的人為軍人,以加強兵力;
|
I Ma
|
Wycliffe
|
1:34 |
And thei ledden wymmen caitif, and children, and weldiden beestis.
|
I Ma
|
RusSynod
|
1:34 |
И поместили там народ нечестивый, людей беззаконных, и они укрепились в ней;
|
I Ma
|
CSlEliza
|
1:34 |
и посадиша тамо людий грешников, мужей беззаконных, и возмогоша в ней:
|
I Ma
|
LinVB
|
1:34 |
Bafandisi wana bato babe, bato mpamba, na bibuneli mpo ya komibatela.
|
I Ma
|
LXX
|
1:34 |
καὶ ἔθηκαν ἐκεῖ ἔθνος ἁμαρτωλόν ἄνδρας παρανόμους καὶ ἐνίσχυσαν ἐν αὐτῇ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
1:34 |
En zij namen de vrouwen en kinderen gevangen, en verkregen al hun vee.
|
I Ma
|
PorCap
|
1:34 |
Instalaram ali uma guarnição de gente má, de homens perversos, que nela se fortificaram.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
1:34 |
Y se llevaron cautivas las mujeres, y se apoderaron de sus hijos y de sus ganados.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
1:34 |
Zij legden er een bezetting van goddeloze soldaten en afvalligen, die er zich in versterkten.
|
I Ma
|
HunKNB
|
1:34 |
A Dávid-város köré nagy, erős bástyát és hatalmas tornyokat emeltek, és azt várukká tették.
|
I Ma
|
Swe1917
|
1:34 |
Och de lade i den in en besättning av syndigt folk, ogudaktiga män, vilka förskansade sig där.
|
I Ma
|
CroSaric
|
1:34 |
Ondje smjestiše opaki ološ, ljude protivne Zakonu, koji se tu osiliše.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
1:34 |
Ở đó, chúng cho định cư một đám dân tội lỗi, những đứa vô lại, và chúng càng thêm mạnh thế.
|
I Ma
|
FreLXX
|
1:34 |
ils y mirent une race de péché, des hommes méchants, et ils s'y établirent puissamment ;
|
I Ma
|
FinBibli
|
1:34 |
Ja vei pois vaimot, lapset ja karjan.
|
I Ma
|
GerMenge
|
1:34 |
In diese legten sie als Besatzung verbrecherisches Gesindel, nichtswürdige Leute, hinein, die sich darin festsetzten.
|
I Ma
|
FreCramp
|
1:34 |
Il emmena en captivité les femmes et les enfants, et s'empara du bétail.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
1:34 |
ils emmenèrent aussi les femmes captives, et ils se rendirent maîtres des enfants et des troupeaux.
|