Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 1:35  And they built up the city of David with a great and strong wall, and with strong towers, and it became a stronghold for them.
I Ma DRC 1:35  And they built the city of David with a great and strong wall, and with strong towers, and made it a fortress for them:
I Ma KJVA 1:35  They stored it also with armour and victuals, and when they had gathered together the spoils of Jerusalem, they laid them up there, and so they became a sore snare:
I Ma VulgSist 1:35  Et aedificaverunt civitatem David muro magno, et firmo, et turribus firmis, et facta est illis in arcem:
I Ma VulgCont 1:35  Et ædificaverunt civitatem David muro magno, et firmo, et turribus firmis, et facta est illis in arcem:
I Ma Vulgate 1:35  et aedificaverunt civitatem David muro magno et firmo et turribus firmis et facta est illis in arcem
I Ma VulgHetz 1:35  Et ædificaverunt civitatem David muro magno, et firmo, et turribus firmis, et facta est illis in arcem:
I Ma VulgClem 1:35  Et ædificaverunt civitatem David muro magno et firmo, et turribus firmis, et facta est illis in arcem :
I Ma CzeB21 1:35  Uložili si tam zbraně a potraviny, uskladnili kořist, kterou shromáždili z Jeruzaléma, a stali se velikou hrozbou.
I Ma FinPR 1:35  Ja he varasivat sinne aseita ja ruokatarpeita ja panivat sinne Jerusalemista keräämänsä saaliin. Siitä linnasta tuli suuri paula.
I Ma ChiSB 1:35  又儲畜了武器和給養,把從耶路撒冷掠來的物資,貯藏在裏面;因此這城堡成了極危險的陷阱,
I Ma Wycliffe 1:35  And thei bildiden the citee of Dauid with greet wal and sad, and sadde touris; and it was maad to hem in to an hiy tour.
I Ma RusSynod 1:35  запаслись оружием и продовольствием и, собрав добычи Иерусалимские, сложили там, и сделались большою сетью.
I Ma CSlEliza 1:35  и положиша оружия и брашна, и собираху корысти Иерусалимския, и полагаху тамо: и быша в сеть велику,
I Ma LinVB 1:35  Babombi wana bibuneli, biloko bya kolia mpe biye bayibaki o Yeruzalem ; ekomeli banguna motambo mwa nsomo.
I Ma LXX 1:35  καὶ παρέθεντο ὅπλα καὶ τροφὴν καὶ συναγαγόντες τὰ σκῦλα Ιερουσαλημ ἀπέθεντο ἐκεῖ καὶ ἐγένοντο εἰς μεγάλην παγίδα
I Ma DutSVVA 1:35  En zij bouwden de stad Davids op met een grote en sterke muur, en met sterke torens; en deze was hun tot een burcht.
I Ma PorCap 1:35  Fizeram provisões de armas e de víveres e, reunindo todos os despojos do saque de Jerusalém, ali os acumularam. Constituíram uma grande ameaça para a cidade.
I Ma SpaPlate 1:35  Fortificaron la ciudad de David, con una grande y firme muralla, y con fuertes torres, e hicieron de ella una fortaleza.
I Ma NlCanisi 1:35  Ook voorzagen zij haar van wapens en levensmiddelen, terwijl de buit, die zij uit Jerusalem hadden weggesleept, hier eveneens werd ondergebracht. Zo werd de burcht een grote valstrik.
I Ma HunKNB 1:35  Gonosz népséget helyeztek el benne, léhűtő embereket, akik befészkelték ott magukat. Elraktároztak ott fegyvert és élelmiszert, összehordták Jeruzsálemből a zsákmányt, és ott helyezték el. Így hatalmas csapdává lett a Vár.
I Ma Swe1917 1:35  De lade där ock upp förråd av vapen och livsmedel; och bytet från Jerusalem samlade de tillhopa och lade i förvar där. Den borgen blev en farlig snara;
I Ma CroSaric 1:35  Nagomilaše tu oružja i hrane i pohraniše plijen koji poplijeniše u Jeruzalemu. I tako se tu stvorilo neprijateljsko gnijezdo.
I Ma VieLCCMN 1:35  Chúng tích trữ khí giới và lương thực, tập trung các chiến lợi phẩm lấy được ở Giê-ru-sa-lem và chất vào đó. Chúng trở nên một cạm bẫy đáng sợ.
I Ma FreLXX 1:35  ils y apportèrent des armes et des vivres, et ils y rassemblèrent les dépouilles de Jérusalem, qu'ils y mirent en réserve ; et ils devinrent un grand piège.
I Ma FinBibli 1:35  Ja Davidin linnan hän vahvisti vahvoilla muureilla ja torneilla;
I Ma GerMenge 1:35  Auch schaffte man Waffen und Lebensmittel hinein und verwahrte daselbst die Beute, die man aus Jerusalem zusammengebracht hatte; so wurde die Burg zu einem schlimmen Unheil für die Stadt.
I Ma FreCramp 1:35  Ensuite les Syriens entourèrent la cité de David d'une grande et forte muraille, avec de puissantes tours : ce fut leur citadelle.
I Ma FreVulgG 1:35  Et ils fortifièrent la ville de David avec une muraille grande et solide, et des tours solides, et ils en firent (elle devint pour eux) une forteresse ;