Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 1:43  And king Antiochus wrote to all his kingdom, that all the people must be one, and that each one should relinquish his own law.
I Ma DRC 1:43  And king Antiochus wrote to all his kingdom, that all the people should be one: and every one should leave his own law.
I Ma KJVA 1:43  Yea, many also of the Israelites consented to his religion, and sacrificed unto idols, and profaned the sabbath.
I Ma VulgSist 1:43  Et scripsit rex Antiochus omni regno suo ut esset omnis populus, unus: et relinqueret unusquisque legem suam.
I Ma VulgCont 1:43  Et scripsit rex Antiochus omni regno suo ut esset omnis populus, unus: et relinqueret unusquisque legem suam.
I Ma Vulgate 1:43  et scripsit rex Antiochus omni regno suo ut esset omnis populus unus et reliquerunt unusquisque legem suam
I Ma VulgHetz 1:43  Et scripsit rex Antiochus omni regno suo ut esset omnis populus, unus: et relinqueret unusquisque legem suam.
I Ma VulgClem 1:43  Et scripsit rex Antiochus omni regno suo ut esset omnis populus unus : et relinqueret unusquisque legem suam.
I Ma CzeB21 1:43  a dokonce i mnozí Izraelci s radostí přijali jeho náboženství a začali obětovat modlám a znesvěcovat sobotu.
I Ma FinPR 1:43  Myös moni israelilainen mielistyi hänen jumalanpalvelukseensa ja uhrasi epäjumalille ja saastutti sapatin.
I Ma ChiSB 1:43  也有許多以色列人甘心接受了他的宗教,向偶像獻祭,褻瀆安息日。
I Ma Wycliffe 1:43  And kyng Antiok wroot to al his rewme, that al the puple schulde be oon. And thei forsoken ech man his lawe;
I Ma RusSynod 1:43  И многие из Израиля приняли идолослужение его и принесли жертвы идолам, и осквернили субботу.
I Ma CSlEliza 1:43  И мнози от Израиля изволиша служению его и пожроша идолом и оскверниша субботу.
I Ma LinVB 1:43  Ba-Yuda ebele balandi mobeko mwa mokonzi Antioko, bakumisi bikeko mpe baboyi mobeko mwa Sabato.
I Ma LXX 1:43  καὶ πολλοὶ ἀπὸ Ισραηλ εὐδόκησαν τῇ λατρείᾳ αὐτοῦ καὶ ἔθυσαν τοῖς εἰδώλοις καὶ ἐβεβήλωσαν τὸ σάββατον
I Ma DutSVVA 1:43  Haar ontering is geweest naar dat haar heerlijkheid was, en haar hoogheid is verkeerd in rouw.
I Ma PorCap 1:43  e muitos de Israel adotaram a religião de Antíoco, sacrificando aos ídolos e violando o sábado.
I Ma SpaPlate 1:43  En esto el rey Antíoco expidió cartas por todo su reino, para que todos sus pueblos formasen uno solo, renunciando cada uno a su ley: particular.
I Ma NlCanisi 1:43  en zelfs onder de Israëlieten waren er velen, die de godsdienst van den koning omhelsden, aan de afgoden offerden en de sabbat schonden.
I Ma HunKNB 1:43  Még Izraelből is sokan hajlottak az ő szolgálatára, áldoztak a bálványoknak és megszentségtelenítették a szombatot.
I Ma Swe1917 1:43  Jämväl många israeliter funno behag i hans gudsdyrkan och offrade åt avgudarna och ohelgade sabbaten.
I Ma CroSaric 1:43  I mnogi Izraelci prihvatiše njegovo bogoštovlje i počeše žrtvovati idolima i ne svetkovati subotu.
I Ma VieLCCMN 1:43  Trong dân Ít-ra-en, có nhiều người hưởng ứng việc thờ phượng vua đã truyền ; họ dâng lễ tế cho các ngẫu tượng, vi phạm luật sa-bát.
I Ma FreLXX 1:43  et beaucoup en Israël consentirent à cette servitude, sacrifièrent aux idoles, et violèrent le sabbat.
I Ma FinBibli 1:43  Ja Antiokus antoi myös ympäri kaiken valtakuntansa käskyn, että kaikki kansa yksimielisesti piti yhdenkaltaisen jumalanpalveluksen pitämän.
I Ma GerMenge 1:43  Auch in Israel fanden viele Gefallen an der von ihm gebotenen Verehrung der Götter und opferten den Götzen und entweihten den Sabbat.
I Ma FreCramp 1:43  Le roi Antiochus publia un édit dans tout son royaume, pour que tous ne fissent plus qu'un seul peuple et que chacun abandonnât sa loi particulière.
I Ma FreVulgG 1:43  Alors le roi Antiochus écrivit à tout son royaume, afin que tous ne fissent qu’un seul peuple, et que chacun abandonnât sa loi particulière.