I Ma
|
VulgSist
|
1:50 |
Et iussit aedificari aras, et templa, et idola, et immolari carnes suillas, et pecora communia,
|
I Ma
|
VulgCont
|
1:50 |
Et iussit ædificari aras, et templa, et idola, et immolari carnes suillas, et pecora communia,
|
I Ma
|
Vulgate
|
1:50 |
et iussit aedificari aras et templa et idola et immolari carnes suillas et pecora communia
|
I Ma
|
VulgHetz
|
1:50 |
Et iussit ædificari aras, et templa, et idola, et immolari carnes suillas, et pecora communia,
|
I Ma
|
VulgClem
|
1:50 |
Et jussit ædificari aras, et templa, et idola, et immolari carnes suillas, et pecora communia,
|
I Ma
|
FinPR
|
1:50 |
Ja ken ei tehnyt kuninkaan käskyn mukaan, se oli rangaistava kuolemalla.
|
I Ma
|
ChiSB
|
1:50 |
凡不遵從王命的人,死無赦。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
1:50 |
And he comaundide auteris for to be bildid, and templis, and idols; and swynes fleisch for to be sacrifisid, and vncleene beestis;
|
I Ma
|
RusSynod
|
1:50 |
А если кто не сделает по слову царя, да будет предан смерти.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
1:50 |
И иже аще не сотворит по глаголу цареву, да умрет.
|
I Ma
|
LinVB
|
1:50 |
Ata nani akoboya etinda ya mokonzi akoki na etumbu ya liwa.
|
I Ma
|
LXX
|
1:50 |
καὶ ὃς ἂν μὴ ποιήσῃ κατὰ τὸν λόγον τοῦ βασιλέως ἀποθανεῖται
|
I Ma
|
DutSVVA
|
1:50 |
Dat zij het heiligdom en de heilige plaatsen ontreinigen zouden.
|
I Ma
|
PorCap
|
1:50 |
Todo aquele que não obedecesse à ordem do rei devia ser morto.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
1:50 |
Dispuso que se erigiesen altares y templos e ídolos, y que se sacrificasen carnes de cerdo y animales inmundos;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
1:50 |
En wie niet zou gehoorzamen aan het bevel van den koning, zou worden gedood.
|
I Ma
|
HunKNB
|
1:50 |
Az pedig, aki nem jár el Antióchosz király rendelete szerint, halállal lakoljon.
|
I Ma
|
Swe1917
|
1:50 |
Och var och en som icke gjorde efter konungens befallning, han skulle straffas till livet.
|
I Ma
|
CroSaric
|
1:50 |
Tko se ne pokori kraljevoj naredbi, osuđen je na smrt.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
1:50 |
Ai không tuân lệnh vua thì phải chết.
|
I Ma
|
FreLXX
|
1:50 |
et si quelqu'un n'obéissait pas selon la parole du roi Antiochus, il devait mourir.
|
I Ma
|
FinBibli
|
1:50 |
Ja uhrata sianlihoja ja muita saastaisia eläimiä.
|
I Ma
|
GerMenge
|
1:50 |
und wer dem Gebot des Königs nicht Folge leiste, der solle den Tod erleiden.
|
I Ma
|
FreCramp
|
1:50 |
de construire des autels, des bois sacrés et des temples d'idoles, et d'offrir en sacrifice des pourceaux et d'autres animaux impurs,
|
I Ma
|
FreVulgG
|
1:50 |
et il ordonna qu’on bâtît des autels et des temples, et qu’on dressât des idoles, et qu’on sacrifiât la chair des pourceaux et des animaux impurs (d’autres animaux immondes),
|