I Ma
|
FinPR
|
1:8 |
ja hänen palvelijansa saivat vallan, kukin alueellansa.
|
I Ma
|
ChiSB
|
1:8 |
他的臣相各據一方,
|
I Ma
|
Wycliffe
|
1:8 |
And Alisaundre regnede twelue yeer, and was deed.
|
I Ma
|
RusSynod
|
1:8 |
И владычествовали слуги его каждый в своем месте.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
1:8 |
И обладаша отроцы его кийждо в месте своем.
|
I Ma
|
LinVB
|
1:8 |
Awa awei, bakonzi banene ba basoda ba ye bakamati bokonzi, moto na moto o ekolo ya ye moko.
|
I Ma
|
LXX
|
1:8 |
καὶ ἐπεκράτησαν οἱ παῖδες αὐτοῦ ἕκαστος ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
1:8 |
En Alexander regeerde als koning twaalf jaren, en stierf; en zijn dienaars regeerden eenieder in zijn plaats.
|
I Ma
|
PorCap
|
1:8 |
Os seus generais assumiram o poder, cada um na sua região.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
1:8 |
Reinó Alejandro doce años, y murió.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
1:8 |
Zijn vertrouwelingen, die het gebied bestuurden, dat ieder van hen was toegewezen
|
I Ma
|
HunKNB
|
1:8 |
Tizenkét esztendeig uralkodott Sándor, aztán meghalt;
|
I Ma
|
Swe1917
|
1:8 |
Hans tjänare togo så väldet efter honom, var och en i sitt område.
|
I Ma
|
CroSaric
|
1:8 |
A njegovi časnici preuzeše vlast, svaki na svome području.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
1:8 |
Các viên tướng của vua lên nắm quyền, mỗi người một miền.
|
I Ma
|
FreLXX
|
1:8 |
Et ses serviteurs entrèrent en possession du royaume, chacun dans sa région ;
|
I Ma
|
FinBibli
|
1:8 |
Ja Aleksander kuoli, kuin hän kaksitoistakymmentä vuotta oli vallinnut.
|
I Ma
|
GerMenge
|
1:8 |
übernahmen seine Diener die Herrschaft, ein jeder an dem ihm zugewiesenen Platze;
|
I Ma
|
FreCramp
|
1:8 |
Alexandre régna douze ans, et il mourut.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
1:8 |
Alexandre régna douze ans, et il mourut.
|