I Ma
|
CPDV
|
10:29 |
And now, I release you, and all the Jews, from tributes, and I grant to you the payments of salt, and I send back the crowns and the thirds of the seed.
|
I Ma
|
DRC
|
10:29 |
And now I free you, and all the Jews, from tributes, and I release you from the customs of salt, and remit the crowns, and the thirds of the seed:
|
I Ma
|
KJVA
|
10:29 |
And now do I free you, and for your sake I release all the Jews, from tributes, and from the customs of salt, and from crown taxes,
|
I Ma
|
VulgSist
|
10:29 |
Et nunc absolvo vos, et omnes Iudaeos a tributis, et pretia salis indulgeo, et coronas remitto, et tertias seminis:
|
I Ma
|
VulgCont
|
10:29 |
Et nunc absolvo vos, et omnes Iudæos a tributis, et pretia salis indulgeo, et coronas remitto, et tertias seminis:
|
I Ma
|
Vulgate
|
10:29 |
et nunc absolvo vos et omnes Iudaeos a tributis et pretia salis indulgeo et coronas remitto et tertias seminis
|
I Ma
|
VulgHetz
|
10:29 |
Et nunc absolvo vos, et omnes Iudæos a tributis, et pretia salis indulgeo, et coronas remitto, et tertias seminis:
|
I Ma
|
VulgClem
|
10:29 |
Et nunc absolvo vos et omnes Judæos a tributis, et pretia salis indulgeo, et coronas remitto, et tertias seminis :
|
I Ma
|
FinPR
|
10:29 |
Nyt minä päästän teidät ja vapautan kaikki juutalaiset henkilömaksuista, suolaverosta ja seppeleverosta.
|
I Ma
|
ChiSB
|
10:29 |
現在豁你們全猶太人的丁稅、鹽稅和王冠金。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
10:29 |
And now Y asoile you, and alle Jewis, of tributis, and Y foryyue to you the prices of salt, and foryyue corouns, and the thridde part of seed;
|
I Ma
|
RusSynod
|
10:29 |
Ныне же разрешаю вас и освобождаю всех Иудеев от податей и пошлины с соли и с венцов;
|
I Ma
|
CSlEliza
|
10:29 |
и ныне свободных творю вас и оставляю всем Иудеом дани и цену от соли и от венцев:
|
I Ma
|
LinVB
|
10:29 |
Banda lelo nandimi ’te ba-Yuda bafuta lisusu mpako ya mongwa te, batindela ngai ‘mosolo mwa bokonzi’ mpe te.
|
I Ma
|
LXX
|
10:29 |
καὶ νῦν ἀπολύω ὑμᾶς καὶ ἀφίημι πάντας τοὺς Ιουδαίους ἀπὸ τῶν φόρων καὶ τῆς τιμῆς τοῦ ἁλὸς καὶ ἀπὸ τῶν στεφάνων
|
I Ma
|
DutSVVA
|
10:29 |
En nu stel ik u vrij, en ik ontsla, u ten gevalle, al de Joden, van de tollen, en van de impost van het zout, en van de kroongelden, en van het derde deel van het gezaaide.
|
I Ma
|
PorCap
|
10:29 |
Desde agora vos dispenso, e declaro todos os judeus isentos dos impostos, da taxa do sal e direitos da coroa.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
10:29 |
Desde ahora a vosotros y a todos los judíos os eximo de tributos; os condono los impuestos sobre la sal; os perdono las coronas y la tercera parte de la simiente.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
10:29 |
Hiermede onthef ik u, en stel ik alle Joden vrij van belasting, van accijns op zout en van de kroongelden.
|
I Ma
|
HunKNB
|
10:29 |
Ezennel felmentelek titeket és valamennyi zsidót az adózás alól. Elengedem a sószolgáltatást, nem követelem a koszorúkat és a gabonaharmadot.
|
I Ma
|
Swe1917
|
10:29 |
Härmed löser jag eder och fritager alla judar från de personliga avgifterna och från saltskatten och kransskatten.
|
I Ma
|
CroSaric
|
10:29 |
Već sad vas oslobađam i sve Židove razrješavam dažbina, poreza na sol i krunskog nameta.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
10:29 |
Ngay từ bây giờ, tôi sẽ giải phóng cho anh em, sẽ miễn cho mọi người Do-thái khỏi phải triều cống, khỏi phải nộp thuế muối và tiền vàng.
|
I Ma
|
FreLXX
|
10:29 |
Et dès à présent je remets à vous et à tous les Juifs les tributs, et je vous dispense des impôts de sel, et je vous remets les couronnes et la troisième partie de la semence,
|
I Ma
|
FinBibli
|
10:29 |
Tämän teidän uskollisuutenne me tahdomme maksaa, ja keventää teiltä monet taakat ja antaa enempi vapautta, ja armoa tehdä.
|
I Ma
|
GerMenge
|
10:29 |
So befreie ich euch denn schon jetzt und gewähre allen Juden Erlaß der Kopfsteuer und der Salzsteuer und der Kronensteuer.
|
I Ma
|
FreCramp
|
10:29 |
Dès à présent je vous décharge et je fais remise à tous les Juifs des tributs, des droits sur le sel et des couronnes. Ce qui me revient pour le tiers du produit du sol
|
I Ma
|
FreVulgG
|
10:29 |
Et dès à présent je (vous) remets à vous et à tous les Juifs les tributs, et je vous dispense des impôts de sel, et je vous remets les couronnes et la troisième partie de la semence,
|