I Ma
|
FinPR
|
10:28 |
Me suomme teille useita helpotuksia ja lahjoitamme teille etuja.
|
I Ma
|
ChiSB
|
10:28 |
給你們種種豁免,贈與你們各種禮品。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
10:28 |
and we schulen quyte to you good thingis, for these thingis that ye diden with vs, and we schulen foryyue to you many rentis, and we schulen yyue yiftis to you.
|
I Ma
|
RusSynod
|
10:28 |
сделаем вам многие уступки и дадим вам дары.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
10:28 |
и оставим вам дани многи, и дадим вам дары:
|
I Ma
|
LinVB
|
10:28 |
Nakolimbisa bino mpako ya biloko mingi, mpe nakokabela bino makabo masusu.
|
I Ma
|
LXX
|
10:28 |
καὶ ἀφήσομεν ὑμῖν ἀφέματα πολλὰ καὶ δώσομεν ὑμῖν δόματα
|
I Ma
|
DutSVVA
|
10:28 |
Wij zullen u vele lasten kwijtschelden, en u geschenken geven.
|
I Ma
|
PorCap
|
10:28 |
Perdoar-vos-emos muitos impostos e cumular-vos-emos de presentes.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
10:28 |
Os perdonaremos muchos impuestos, y os haremos muchas gracias.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
10:28 |
door u vrij te stellen van vele lasten en u geschenken te geven.
|
I Ma
|
HunKNB
|
10:28 |
Sokféle szolgáltatást elengedünk és még ajándékokat is adunk nektek.
|
I Ma
|
Swe1917
|
10:28 |
I gören till vårt gagn; vi skola bevilja eder många eftergifter och tilldela eder många förmåner.
|
I Ma
|
CroSaric
|
10:28 |
Oprostit ćemo vas mnogih daća i podijelit ćemo vam darove.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
10:28 |
Chúng tôi sẽ dành nhiều đặc miễn và tặng anh em nhiều bổng lộc.
|
I Ma
|
FreLXX
|
10:28 |
et nous vous remettrons beaucoup de charges, et nous vous ferons des présents.
|
I Ma
|
FinBibli
|
10:28 |
Sentähden rukoilemme me, että te vielä nyt niin tästedes tahtoisitte meille uskolliset olla, Ja ei antaa vääntää teitänne pois meidän puoleltamme.
|
I Ma
|
GerMenge
|
10:28 |
Wir wollen euch nämlich von mancherlei lästigen Verpflichtungen befreien und euch Geschenke geben.
|
I Ma
|
FreCramp
|
10:28 |
Nous vous accorderons beaucoup d'exemptions et de faveurs.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
10:28 |
et nous vous remettrons beaucoup de charges (vos redevances), et nous vous ferons des présents.
|