I Ma
|
FinPR
|
10:59 |
Kuningas Aleksander kirjoitti nyt Joonatanille, että tämä tulisi kohtaamaan häntä.
|
I Ma
|
ChiSB
|
10:59 |
那時,亞歷山大王也給約納堂寫信,請他來自己會面。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
10:59 |
And kyng Alisaundre wroot to Jonathas, that he schulde come ayens hym.
|
I Ma
|
RusSynod
|
10:59 |
Писал также царь Александр Ионафану, чтобы он вышел к нему навстречу.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
10:59 |
И написа Александр царь Ионафану приити во сретение ему.
|
I Ma
|
LinVB
|
10:59 |
Mokonzi Alesandro atindeli Yonatan monkanda mpo ’te aya kotala ye.
|
I Ma
|
LXX
|
10:59 |
καὶ ἔγραψεν Ἀλέξανδρος ὁ βασιλεὺς Ιωναθη ἐλθεῖν εἰς συνάντησιν αὐτῷ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
10:59 |
En de koning Alexander schreef aan Jonathan, dat hij hem zou ontmoeten.
|
I Ma
|
PorCap
|
10:59 |
O rei Alexandre escreveu também a Jónatas, para que viesse ao seu encontro.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
10:59 |
El rey Alejandro escribió también a Jonatás que viniese a verle;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
10:59 |
Intussen had koning Alexander aan Jonatan een brief geschreven, om hem uit te nodigen bij hem te komen.
|
I Ma
|
HunKNB
|
10:59 |
Alexander király írt ezután Jonatánnak, hogy jöjjön elébe.
|
I Ma
|
Swe1917
|
10:59 |
Konung Alexander skrev nu till Jonatan att denne skulle komma dit för att möta honom.
|
I Ma
|
CroSaric
|
10:59 |
Kralj Aleksandar pisao je Jonatanu da mu dođe u posjete.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
10:59 |
*Sau đó, vua A-lê-xan-đê viết thư mời ông Giô-na-than đến gặp vua.
|
I Ma
|
FreLXX
|
10:59 |
Le roi Alexandre écrivit aussi à Jonathas, afin qu'il vint au-devant de lui.
|
I Ma
|
FinBibli
|
10:59 |
Ja kuningas Aleksander kirjoitti Jonatanille ja kutsui hänen tykönsä.
|
I Ma
|
GerMenge
|
10:59 |
Der König Alexander aber hatte an Jonathan geschrieben und ihn zu sich eingeladen.
|
I Ma
|
FreCramp
|
10:59 |
Le roi Alexandre écrivit aussi à Jonathas, l'invitant à se rencontrer avec lui.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
10:59 |
Le roi Alexandre écrivit aussi à Jonathas, afin qu’il vint au-devant de lui.
|