I Ma
|
VulgSist
|
10:58 |
Et occurrit ei Alexander rex, et dedit ei Cleopatram filiam suam: et fecit nuptias eius Ptolemaidae, sicut reges, in magna gloria.
|
I Ma
|
VulgCont
|
10:58 |
Et occurrit ei Alexander rex, et dedit ei Cleopatram filiam suam: et fecit nuntias eius Ptolemaidæ, sicut reges, in magna gloria.
|
I Ma
|
Vulgate
|
10:58 |
et occurrit ei Alexander rex et dedit ei Cleopatram filiam suam et fecit nuptias eius Ptolomaidae sicut reges in magna gloria
|
I Ma
|
VulgHetz
|
10:58 |
Et occurrit ei Alexander rex, et dedit ei Cleopatram filiam suam: et fecit nuntias eius Ptolemaidæ, sicut reges, in magna gloria.
|
I Ma
|
VulgClem
|
10:58 |
Et occurrit ei Alexander rex, et dedit ei Cleopatram filiam suam : et fecit nuptias ejus Ptolemaidæ, sicut reges in magna gloria.
|
I Ma
|
FinPR
|
10:58 |
Ja kuningas Aleksander kohtasi hänet siellä, ja hän antoi tälle tyttärensä Kleopatran puolisoksi ja valmisti hänelle loistavat häät Ptolemaiksessa, niinkuin kuningasten tapa on.
|
I Ma
|
ChiSB
|
10:58 |
亞歷山大王來歡迎他,他就把女兒克婁帕達給亞歷山大為妻,並在仆托肋買,按王禮隆重的舉行了婚禮。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
10:58 |
And Alisaundre, the king, came to hym; and he yaf to hym Cleopatra, his douytir, and made his weddingis at Tolomaida, as kyngis in greet glorie.
|
I Ma
|
RusSynod
|
10:58 |
Царь Александр встретил его, и он выдал за него Клеопатру, дочь свою, и устроил брак ее в Птолемаиде, как прилично царям, с великою пышностью.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
10:58 |
И срете его Александр царь: и даде ему Клеопатру дщерь свою и сотвори брак ея во Птолемаиде, якоже царие во славе велицей.
|
I Ma
|
LinVB
|
10:58 |
Mokonzi Alesandro akei kokutana na Tolemeo. Tolemeo abalisi ye mwana wa ye Kleopatra. Basepeli libala lya bango o Tolemais na lipombo, lokola ebongi na bakonzi.
|
I Ma
|
LXX
|
10:58 |
καὶ ἀπήντησεν αὐτῷ Ἀλέξανδρος ὁ βασιλεύς καὶ ἐξέδετο αὐτῷ Κλεοπάτραν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ καὶ ἐποίησεν τὸν γάμον αὐτῆς ἐν Πτολεμαίδι καθὼς οἱ βασιλεῖς ἐν δόξῃ μεγάλῃ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
10:58 |
En de koning Alexander ontmoette hem, en hij gaf hem Cleopatra, zijn dochter, en hield haar bruiloft in Ptolomaïs, gelijk de koningen, in grote heerlijkheid.
|
I Ma
|
PorCap
|
10:58 |
Deu-a em casamento a Alexandre, que veio ao seu encontro e celebrou as bodas com real magnificência.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
10:58 |
Y fue Alejandro a encontrarla allí; y Ptolomeo le dio su hija Cleopatra por esposa, celebrándose sus bodas en dicha ciudad de Tolemaida, con una magnificencia verdaderamente real.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
10:58 |
waar koning Alexander hem tegemoet was gereisd. Hij gaf hem zijn dochter Kleópatra tot vrouw, en vierde daar in Ptolemáis haar huwelijksfeest op koninklijke wijze met pracht en praal.
|
I Ma
|
HunKNB
|
10:58 |
Ott találkozott Alexander királlyal, odaadta neki leányát, Kleopátrát feleségül, és Ptolemaiszban királyhoz méltóan igen fényes nászünnepséget rendezett.
|
I Ma
|
Swe1917
|
10:58 |
Och konung Alexander mötte honom där; Ptolemeus gav honom då sin dotter Kleopatra till äkta och gjorde bröllop åt henne i Ptolemais med stor ståt, såsom konungar pläga.
|
I Ma
|
CroSaric
|
10:58 |
Kralj Aleksandar došao mu u susret, a on mu dao svoju kćer Kleopatru te je u Ptolemaidi veličanstveno proslavio njezinu udaju, kako pristaje kraljevima.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
10:58 |
Vua A-lê-xan-đê nghênh đón vua Pơ-tô-lê-mai và vua này đã gả ái nữ Cơ-lê-ô-pát cho vua A-lê-xan-đê. Đám cưới đã được tổ chức ở Pơ-tô-lê-mai thật linh đình, xứng bậc vua chúa.
|
I Ma
|
FreLXX
|
10:58 |
Le roi Alexandre vint à sa rencontre, et Ptolémée lui donna Cléopâtre, sa fille, et il célébra les noces à Ptolémaïs, à la manière des rois, avec une grande magnificence.
|
I Ma
|
FinBibli
|
10:58 |
Sinne tuli myös kuningas Aleksander, ja Kleopatra annettiin Aleksanderille, ja häät pidettiin suurella kuninkaallisella koreudella.
|
I Ma
|
GerMenge
|
10:58 |
Der König Alexander traf mit ihm zusammen, gab ihm seine Tochter Kleopatra zur Gemahlin und richtete ihre Hochzeit in Ptolemais mit großer Pracht aus, wie das bei Königen gewöhnlich der Fall ist.
|
I Ma
|
FreCramp
|
10:58 |
Le roi Alexandre vint au-devant de lui, et celui-ci lui donna sa fille Cléopâtre, et il célébra les noces à Ptolémaïs avec une grande magnificence, selon la coutume des rois.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
10:58 |
Le roi Alexandre vint à sa rencontre, et Ptolémée lui donna Cléopâtre, sa fille, et il célébra les noces à Ptolémaïs, à la manière des rois, avec une grande magnificence.
|