Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 10:61  And some of the pestilent men of Israel, men of iniquity, came together against him, interrupting with objections against him. And the king did not attend to them.
I Ma DRC 10:61  And some pestilent men of Israel, men of a wicked life, assembled themselves against him, to accuse him: and the king gave no heed to them.
I Ma KJVA 10:61  At that time certain pestilent fellows of Israel, men of a wicked life, assembled themselves against him, to accuse him: but the king would not hear them.
I Ma VulgSist 10:61  Et convenerunt adversus eum viri pestilentes ex Israel, viri iniqui interpellantes adversus eum: et non intendit ad eos rex.
I Ma VulgCont 10:61  Et convenerunt adversus eum viri pestilentes ex Israel, viri iniqui interpellantes adversus eum: et non intendit ad eos rex.
I Ma Vulgate 10:61  et convenerunt adversus eum viri pestilentes ex Israhel viri iniqui interpellantes adversus eum et non intendit ad eos rex
I Ma VulgHetz 10:61  Et convenerunt adversus eum viri pestilentes ex Israel, viri iniqui interpellantes adversus eum: et non intendit ad eos rex.
I Ma VulgClem 10:61  Et convenerunt adversus eum viri pestilentes ex Israël, viri iniqui interpellantes adversus eum : et non intendit ad eos rex.
I Ma CzeB21 10:61  Bezbožníci a vyvrhelové z Izraele se tehdy proti němu spolčili a stěžovali si na něj u krále, ale ten na ně vůbec nedal.
I Ma FinPR 10:61  Häntä vastaan kokoontui nyt pahanilkisiä miehiä Israelista, laista luopuneita, syyttääkseen häntä, mutta kuningas ei kuunnellut heitä.
I Ma ChiSB 10:61  那時以色列有些歹徒,即違背法律的人,聚集起來控告他,無如國王置之不理,
I Ma Wycliffe 10:61  And men of Israel, ful of venym, camen togidere ayens hym, wickid men, axynge ayens hym, and the kyng took no tent to hem;
I Ma RusSynod 10:61  И собрались против него мужи зловредные из среды Израиля, мужи беззаконные, чтобы оклеветать его; но царь не внял им.
I Ma CSlEliza 10:61  И собрашася нань мужие губителе от Израиля, мужие беззаконнии клеветати нань. И не внят им царь.
I Ma LinVB 10:61  O ntango ena bifaka bya bato, ba-Israel baye baboyi mibeko minso, bayokani mpe bakei kofunda Yonatan, kasi mokonzi andimeli bango te.
I Ma LXX 10:61  καὶ ἐπισυνήχθησαν ἐπ’ αὐτὸν ἄνδρες λοιμοὶ ἐξ Ισραηλ ἄνδρες παράνομοι ἐντυχεῖν κατ’ αὐτοῦ καὶ οὐ προσέσχεν αὐτοῖς ὁ βασιλεύς
I Ma DutSVVA 10:61  En daar vergaderden tegen hem enige boosaardige mannen uit Israël, verbrekers der wet, om hem te beschuldigen. Doch de koning lette op hen niet.
I Ma PorCap 10:61  Alguns homens perversos de Israel conjuraram-se para o acusar, mas o rei não lhes deu atenção.
I Ma SpaPlate 10:61  Entonces algunos hombres corrompidos y malvados de Israel se conjuraron para presentar una acusación contra él; mas el rey no quiso darles oídos.
I Ma NlCanisi 10:61  Bij die gelegenheid staken kwaadwillige en afvallige Israëlieten de hoofden bijeen, en klaagden hem aan. Maar de koning sloeg er geen acht op.
I Ma HunKNB 10:61  Szövetkeztek azonban ellene veszedelmes férfiak Izraelből, istentelen emberek, és bevádolták őt. De a király ügyet sem vetett rájuk,
I Ma Swe1917 10:61  Mot honom församlade sig nu några skändliga israelitiska män, avfällingar från lagen, för att anföra klagomål mot honom; men konungen aktade icke på dem.
I Ma CroSaric 10:61  Tada su se protiv njega urotili pokvarenjaci iz Izraela, izraelski ološ, te ga optužili. Ali ih kralj nije poslušao.
I Ma VieLCCMN 10:61  Bấy giờ trong dân Ít-ra-en, có những quân tai ác, những đứa vô lại, hùa nhau kiện cáo chống lại ông. Nhưng vua A-lê-xan-đê chẳng thèm đếm xỉa gì.
I Ma FreLXX 10:61  Alors quelques hommes pervers d'Israël s'assemblèrent contre lui, des hommes impies, qui l'accusèrent ; mais le roi ne les écouta pas.
I Ma FinBibli 10:61  Ja muutamat luopuneet Israelista tulivat sinne kantamaan Jonatanin päälle; vaan ei kuningas tahtonut kuulla heitä,
I Ma GerMenge 10:61  Es taten sich zwar nichtswürdige Männer aus Israel, abtrünnige Menschen, gegen ihn zusammen, um Anklagen gegen ihn zu erheben; aber der König ließ sie unbeachtet;
I Ma FreCramp 10:61  Alors s'unirent contre lui des hommes pervers d'Israël, des impies, pour l'accuser ; mais le roi ne les écouta pas.
I Ma FreVulgG 10:61  Alors quelques hommes pervers d’Israël s’assemblèrent contre lui, des hommes impies (pestes publiques), qui l’accusèrent ; mais le roi ne les écouta pas.