I Ma
|
VulgSist
|
10:71 |
Nunc ergo si confidis in virtutibus tuis, descende ad nos in campum, et comparemus illic invicem: quia mecum est virtus bellorum.
|
I Ma
|
VulgCont
|
10:71 |
Nunc ergo si confidis in virtutibus tuis, descende ad nos in campum, et comparemus illic invicem: quia mecum est virtus bellorum.
|
I Ma
|
Vulgate
|
10:71 |
nunc ergo si confidis in virtutibus tuis descende ad nos in campum et conparemus illic invicem quia mecum est virtus bellorum
|
I Ma
|
VulgHetz
|
10:71 |
Nunc ergo si confidis in virtutibus tuis, descende ad nos in campum, et comparemus illic invicem: quia mecum est virtus bellorum.
|
I Ma
|
VulgClem
|
10:71 |
Nunc ergo si confidis in virtutibus tuis, descende ad nos in campum, et comparemus illic invicem : quia mecum est virtus bellorum.
|
I Ma
|
FinPR
|
10:71 |
Nyt siis, jos luotat joukkoihisi, tule alas meidän luoksemme tasangolle, täällä saamme mitellä voimiamme, sillä minun kanssani on kaupunkien voima.
|
I Ma
|
ChiSB
|
10:71 |
所以現在,如果你仗恃兵力,就請下到平原,到我們這裏,彼此交量一下,因為我有許多城池可倚恃。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
10:71 |
Now therfor if thou tristist in thi vertues, come doun to vs in to the feeld; and there asemble we togidere, for with me is vertu of batels.
|
I Ma
|
RusSynod
|
10:71 |
Если ты надеешься на твои военные силы, то сойди к нам на равнину, и там мы померяемся, ибо со мною войско городов.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
10:71 |
Ныне убо, аще надеешися в силах твоих, изыди к нам на поле и искусимся ту между собою, яко со мною есть сила градов:
|
I Ma
|
LinVB
|
10:71 |
Soko okanisi ’te okoki kotia motema na basoda ba yo, tika ngomba mpe yaka o esobe, bongo tomekana. Ngai nayei na basoda ba bingumba.
|
I Ma
|
LXX
|
10:71 |
νῦν οὖν εἰ πέποιθας ἐπὶ ταῖς δυνάμεσίν σου κατάβηθι πρὸς ἡμᾶς εἰς τὸ πεδίον καὶ συγκριθῶμεν ἑαυτοῖς ἐκεῖ ὅτι μετ’ ἐμοῦ ἐστιν δύναμις τῶν πόλεων
|
I Ma
|
DutSVVA
|
10:71 |
Nu dan, indien gij u vertrouwt op uw krijgsmacht, kom af tot ons in het vlakke veld, en laat ons daar met elkander strijden, want bij mij is de macht der steden.
|
I Ma
|
PorCap
|
10:71 |
Se ainda tens confiança nas tuas tropas, desce à planície a medir forças, pois tenho comigo os melhores guerreiros.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
10:71 |
Ahora bien si tienes confianza en tus tropas, desciende a la llanura, y mediremos allí nuestras fuerzas; pues el valor militar en mí reside.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
10:71 |
Wanneer gij werkelijk op uw troepen vertrouwt, kom dan omlaag, bij ons in de vlakte; dan kunnen wij ons met elkander meten. Aan mijn kant staat de legermacht der steden.
|
I Ma
|
HunKNB
|
10:71 |
Nos tehát, ha bízol seregedben, jöjj le hozzánk a síkságra! Hadd mérjük itt össze erőnket! Velem van a városok hadereje.
|
I Ma
|
Swe1917
|
10:71 |
Om du litar på ditt krigsfolk, välan, kom då hitned till oss på slätten, och låt oss här mäta oss med varandra; du må veta att jag har städernas krigsmakt på min sida.
|
I Ma
|
CroSaric
|
10:71 |
Ako li se pouzdaješ u svoju vojsku, siđi k nama u dolinu da se tu ogledamo, jer sa mnom je snaga gradova.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
10:71 |
Vậy bây giờ, nếu ông cậy vào quân đội của ông, thì hãy xuống đồng bằng gặp chúng tôi, rồi ta sẽ đọ sức với nhau ở đó, bởi vì lực lượng trong các thành phố đứng về phía tôi.
|
I Ma
|
FreLXX
|
10:71 |
Maintenant donc, si tu te confies dans tes forces, descends à nous dans la plaine, et mesurons-nous-y ensemble ; car avec moi est la valeur de la guerre.
|
I Ma
|
FinBibli
|
10:71 |
Sinä olet röyhkeä vuorilla; mutta jos sinä tahdot urhoollisen työn tehdä, niin tule alas lakialle kedolle, siinä koetelkaamme toinen toistamme.
|
I Ma
|
GerMenge
|
10:71 |
Nun wohlan, wenn du dich auf deine Streitkräfte verläßt, so komm zu uns in die Ebene herab, damit wir uns dort miteinander messen; denn auf meiner Seite steht die Macht der Städte.
|
I Ma
|
FreCramp
|
10:71 |
Maintenant donc, si tu as confiance dans tes forces, descends vers nous dans la plaine, et là mesurons-nous ensemble, car j'ai pour moi les puissantes villes de la côte.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
10:71 |
Maintenant donc, si tu te confies dans tes forces, descends à nous dans la plaine, et mesurons-nous-y ensemble ; car avec moi est la valeur de la guerre (force des combats).
|