Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 11:10  For I regret that I have given him my daughter. For he has sought to kill me.”
I Ma DRC 11:10  For I repent that I have given him my daughter: for he hath sought to kill me.
I Ma KJVA 11:10  For I repent that I gave my daughter unto him, for he sought to slay me.
I Ma VulgSist 11:10  poenitet enim me quod dederim illi filiam meam: quaesivit enim me occidere.
I Ma VulgCont 11:10  Pœnitet enim me quod dederim illi filiam meam: quæsivit enim me occidere.
I Ma Vulgate 11:10  paenituit enim me quod dederim illi filiam meam quaesivit enim me occidere
I Ma VulgHetz 11:10  pœnitet enim me quod dederim illi filiam meam: quæsivit enim me occidere.
I Ma VulgClem 11:10  pœnitet enim me quod dederim illi filiam meam : quæsivit enim me occidere.
I Ma CzeB21 11:10  Lituji totiž, že jsem dal svou dceru jemu, protože se mě pokusil zabít.
I Ma FinPR 11:10  Minua näet kaduttaa, että minä annoin tyttäreni hänelle, sillä hän on tavoitellut minun henkeäni.
I Ma ChiSB 11:10  我後悔將我的女兒嫁給了他,因為他竟然謀害我」。
I Ma Wycliffe 11:10  For it rewith me, that Y yaf to hym my douyter; for he souyte for to sle me.
I Ma RusSynod 11:10  Я раскаиваюсь, что отдал ему дочь мою, ибо он старался убить меня.
I Ma CSlEliza 11:10  раскаяхся бо дав ему дщерь мою, искаше бо мя убити.
I Ma LinVB 11:10  Namoni ’te nasali mabe awa nabalisi Alesandro mwana wa ngai ; mpamba te, alukaki koboma ngai. »
I Ma LXX 11:10  μεταμεμέλημαι γὰρ δοὺς αὐτῷ τὴν θυγατέρα μου ἐζήτησεν γὰρ ἀποκτεῖναί με
I Ma DutSVVA 11:10  Want het berouwt mij dat ik hem mijn dochter heb gegeven, want hij heeft mij gezocht te doden.
I Ma PorCap 11:10  Lamento, de facto, ter-lhe dado a minha filha, porque ele procurou assassinar-me.»
I Ma SpaPlate 11:10  pues estoy arrepentido de haberle dado mi hija; porque ha conspirado contra mi vida”.
I Ma NlCanisi 11:10  Want het spijt me, dat ik hem mijn dochter heb gegeven, daar hij pogingen heeft gedaan, om mij te vermoorden.
I Ma HunKNB 11:10  Megbántam ugyanis, hogy neki adtam leányomat, mert az életemre tört.«
I Ma Swe1917 11:10  Jag ångrar nämligen att jag har givit honom min dotter, ty han har sökt efter tillfälle att döda mig.»
I Ma CroSaric 11:10  Žao mi je što sam njemu dao svoju kćer. On mi radi o glavi."
I Ma VieLCCMN 11:10  Quả thật, tôi lấy làm tiếc là đã gả con gái cho ông ta, vì ông ta đã tìm cách giết tôi.
I Ma FreLXX 11:10  car je me repens de lui avoir donné ma fille, parce qu'il a cherché à me tuer.
I Ma FinBibli 11:10  Ja sanoi katuvansa sitä, että hän Aleksanderille tyttärensä oli antanut;
I Ma GerMenge 11:10  denn es reut mich, daß ich ihm meine Tochter gegeben habe, weil er mir nach dem Leben getrachtet hat«.
I Ma FreCramp 11:10  Je me repens de lui avoir donné ma fille, car il a cherché à m'assassiner. "
I Ma FreVulgG 11:10  car je me repens de lui avoir donné ma fille, parce qu’il a cherché à me tuer.