Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 11:21  And so, certain men of iniquity, who hated their own people, went forth to king Demetrius, and they reported to him that Jonathan was besieging the stronghold.
I Ma DRC 11:21  Then some wicked men that hated their own nation, went away to king Demetrius, and told him that Jonathan was besieging the castle.
I Ma KJVA 11:21  Then came ungodly persons, who hated their own people, went unto the king, and told him that Jonathan besieged the tower,
I Ma VulgSist 11:21  Et abierunt quidam qui oderant gentem suam viri iniqui ad regem Demetrium, et renunciaverunt ei quod Ionathas obsideret arcem.
I Ma VulgCont 11:21  Et abierunt quidam qui oderant gentem suam viri iniqui ad regem Demetrium, et renunciaverunt ei quod Ionathas obsideret arcem.
I Ma Vulgate 11:21  et abierunt quidam qui oderant gentem suam viri iniqui ad regem et renuntiaverunt ei quod Ionathas obsideret arcem
I Ma VulgHetz 11:21  Et abierunt quidam qui oderant gentem suam viri iniqui ad regem Demetrium, et renunciaverunt ei quod Ionathas obsideret arcem.
I Ma VulgClem 11:21  Et abierunt quidam qui oderant gentem suam viri iniqui ad regem Demetrium, et renuntiaverunt ei quod Jonathas obsideret arcem.
I Ma CzeB21 11:21  Někteří bezbožníci, nepřátelé svého národa, se tehdy vypravili ke králi a oznámili mu, že Jonatan obléhá hrad.
I Ma FinPR 11:21  Silloin eräät luopiot, jotka vihasivat omaa kansaansa, lähtivät kuninkaan luo ja ilmoittivat hänelle, että Joonatan piiritti linnaa.
I Ma ChiSB 11:21  有些懷恨自己百姓的歹徒,竟來到王前,將約納堂圍攻堡壘的事,向他報告了。
I Ma Wycliffe 11:21  And summe wickid men, that hatiden her folc, wenten to the kyng Demetrie, and telden to hym, that Jonathas bisegide the hiy tour.
I Ma RusSynod 11:21  Но некоторые ненавистники народа своего, отступники от закона, пошли к царю и донесли, что Ионафан облагает крепость.
I Ma CSlEliza 11:21  И идоша нецыи ненавидящии языка их, мужие беззаконницы, ко царю Димитрию и возвестиша ему, яко Ионафан обстоит краеградие.
I Ma LinVB 11:21  Bato basusu, baye bayini ekolo ya bango mpe baboyi mibeko, bakei koyebisa mokonzi ’te Yonatan azalaki kobundisa ebombamelo ya Yeruzalem.
I Ma LXX 11:21  καὶ ἐπορεύθησάν τινες μισοῦντες τὸ ἔθνος αὐτῶν ἄνδρες παράνομοι πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ ὅτι Ιωναθαν περικάθηται τὴν ἄκραν
I Ma DutSVVA 11:21  En sommigen, die hun eigen volk haatten, mannen, die de wet verbraken, reisden heen naar de koning, en boodschapten hem dat Jonathan de burcht belegerde.
I Ma PorCap 11:21  Imediatamente, alguns ímpios, inimigos do próprio povo, dirigiram-se ao rei Demétrio e contaram-lhe que Jónatas sitiava a cidadela.
I Ma SpaPlate 11:21  Mas algunos hombres malvados, enemigos de su propia nación, fueron al rey Demetrio, y le dieron parte de que Jonatás tenía sitiado el alcázar.
I Ma NlCanisi 11:21  gingen enkele afvalligen, die hun volk haatten, naar den koning, en berichtten hem, dat Jonatan de burcht belegerde.
I Ma HunKNB 11:21  De az istentelen férfiak, akik gyűlölték saját nemzetüket, elmentek Demetriosz királyhoz, és beárulták neki, hogy Jonatán ostrom alá veszi a Várat.
I Ma Swe1917 11:21  Då begåvo sig några avfällingar, några som hatade sitt eget folk, till konungen och omtalade för honom att Jonatan höll på att belägra borgen.
I Ma CroSaric 11:21  Tada su neki mrzitelji svog naroda, ljudi bezakonici, otišli kralju i javili mu kako Jonatan opsjeda Tvrđu.
I Ma VieLCCMN 11:21  Có những tên vô lại thù ghét chính dân tộc mình, đã đi gặp vua Đê-mết-ri-ô và báo cho vua biết ông Giô-na-than đang bao vây Thành Luỹ.
I Ma FreLXX 11:21  Mais quelques hommes iniques, qui haïssaient leur nation, allèrent trouver le roi Démétrius, et lui rapportèrent que Jonathas assiégeait la citadelle.
I Ma FinBibli 11:21  Niin muutamat luopuneista menivät kuningas Demetriuksen tykö, ja kantoivat Jonatanin päälle, ja sanoivat, että hän oli linnan piirittänyt.
I Ma GerMenge 11:21  Da machten sich einige abtrünnige Männer, die ihr Volk haßten, auf den Weg zum Könige Demetrius und meldeten ihm, daß Jonathan die Burg belagere.
I Ma FreCramp 11:21  Alors quelques hommes impies, qui haïssaient leur nation, allèrent trouver le roi Démétrius et lui rapportèrent que Jonathas assiégeait la citadelle.
I Ma FreVulgG 11:21  Mais quelques hommes iniques, qui haïssaient leur nation, allèrent trouver le roi Démétrius, et lui rapportèrent que Jonathas assiégeait la citadelle.