|
I Ma
|
CSlEliza
|
11:52 |
И седе Димитрий царь на престоле царства своего, и упокоися земля пред ним.
|
|
I Ma
|
ChiSB
|
11:52 |
德摩特琉王於是又坐上王位,國家在他的統治下又安定了。
|
|
I Ma
|
CroSaric
|
11:52 |
Kralj je Demetrije opet sjeo na svoje kraljevsko prijestolje, i zemlja je pod njegovom upravom bila mirna.
|
|
I Ma
|
DutSVVA
|
11:52 |
En hij hield niet van hetgeen hij beloofd had, en werd vervreemd van Jonathan, en hij vergold hem niet naar de weldaden, die bij hem bewezen had, maar hij heeft hem zeer verdrukt.
|
|
I Ma
|
FinBibli
|
11:52 |
Koska siis Demetrius taas surutoin oli, ja rauha oli kaikissa paikoissa hänen valtakunnassansa,
|
|
I Ma
|
FinPR
|
11:52 |
Mutta kun kuningas Demetrius nyt oli taas istuutunut kuninkaalliselle valtaistuimellensa ja rauha vallitsi hänen maassansa,
|
|
I Ma
|
FreCramp
|
11:52 |
Le roi Démétrius put s'asseoir sur le trône de son royaume, et le pays fut en paix devant lui.
|
|
I Ma
|
FreLXX
|
11:52 |
Le roi Démétrius s'assit sur le trône de son royaume, et la terre se tut en sa présence.
|
|
I Ma
|
FreVulgG
|
11:52 |
Le roi Démétrius s’assit sur le trône de son royaume, et la terre se tut en sa présence.
|
|
I Ma
|
GerMenge
|
11:52 |
Als der König Demetrius jetzt aber wieder fest auf seinem Throne saß und sein Land ruhig zu seinen Füßen lag,
|
|
I Ma
|
HunKNB
|
11:52 |
De alighogy ismét szilárdan ült trónján Demetriosz király és alig csendesedett le az ország a színe előtt,
|
|
I Ma
|
LXX
|
11:52 |
καὶ ἐκάθισεν Δημήτριος ὁ βασιλεὺς ἐπὶ θρόνου τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ ἐνώπιον αὐτοῦ
|
|
I Ma
|
LinVB
|
11:52 |
Mokonzi Demetrio alendisi lisusu bokonzi, mpe ekolo ya ye ekomi nye.
|
|
I Ma
|
NlCanisi
|
11:52 |
Maar nauwelijks zat koning Demétrius weer vast op zijn troon, en was de rust in zijn rijk teruggekeerd
|
|
I Ma
|
PorCap
|
11:52 |
Demétrio conservou o seu trono, e todo o país ficou tranquilo diante dele.
|
|
I Ma
|
RusSynod
|
11:52 |
И воссел царь Димитрий на престоле царства своего, и успокоилась земля пред ним.
|
|
I Ma
|
SpaPlate
|
11:52 |
Quedó con esto Demetrio asegurado en el trono de su reino; y sosegado todo el país, era respetado de todos.
|
|
I Ma
|
Swe1917
|
11:52 |
Men när konung Demetrius nu åter hade satt sig på sitt rikes tron och lugn och ro rådde i hans land,
|
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
11:52 |
Vua Đê-mết-ri-ô củng cố ngai vàng trong vương quốc ; cõi đất im hơi lặng tiếng trước mặt vua.
|
|
I Ma
|
Wycliffe
|
11:52 |
And kyng Demetrie sat in seete of his rewme, and the lond was stille in his siyt.
|