I Ma
|
FinPR
|
11:59 |
Ja hänen veljensä Simonin hän asetti sotapäälliköksi Tyyron portaasta aina Egyptin rajaan saakka.
|
I Ma
|
ChiSB
|
11:59 |
又任命他哥哥息孟為總督,由提洛梯山直到埃及邊界,都由他管轄。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
11:59 |
And he ordeynede Symount, his brother, duyk fro the endis of Tirie til to the endis of Egipt.
|
I Ma
|
RusSynod
|
11:59 |
а Симона, брата его, поставил военачальником от области Тирской до пределов Египта.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
11:59 |
И Симона брата его постави воеводою от страны Тира даже до предел Египта.
|
I Ma
|
LinVB
|
11:59 |
Atii Simoni, ndeko wa Yonatan, komanda monene wa basoda o ngomba ya Tiro tee ndelo ya Ezipeti.
|
I Ma
|
LXX
|
11:59 |
καὶ Σιμωνα τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ κατέστησεν στρατηγὸν ἀπὸ τῆς κλίμακος Τύρου ἕως τῶν ὁρίων Αἰγύπτου
|
I Ma
|
DutSVVA
|
11:59 |
En Jonathan trok uit, en reisde over de rivier, door de steden, en al de krijgsmachten van Syrië vergaderden bij hem om hem te helpen strijden, en hij kwam tot Askalon, en die van de stad kwamen hem zeer statig tegemoet.
|
I Ma
|
PorCap
|
11:59 |
*Ao mesmo tempo, nomeou o seu irmão Simão governador desde a Escada de Tiro até à fronteira do Egito.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
11:59 |
Al mismo tiempo nombró a su hermano Simón gobernador desde los confines de Tiro hasta las fronteras de Egipto.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
11:59 |
Zijn broer Sjimon stelde hij aan tot veldheer over het gebied tussen de Tyrustrap en de grenzen van Egypte.
|
I Ma
|
HunKNB
|
11:59 |
Testvérét, Simont pedig fővezérré tette Tírusz határától Egyiptom határáig.
|
I Ma
|
Swe1917
|
11:59 |
Och hans broder Simon satte han till befälhavare inom området från Tyriska trappan till Egyptens gräns.
|
I Ma
|
CroSaric
|
11:59 |
Njegova brata Šimuna postavio je za vojskovođu od Tirskih stepenica do međa egipatskih.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
11:59 |
Vua đặt anh của ông là Si-môn làm tư lệnh coi từ Thang Tia cho đến ranh giới Ai-cập.
|
I Ma
|
FreLXX
|
11:59 |
et il établit Simon, son frère, gouverneur depuis les limites de Tyr jusqu'aux frontières d'Egypte.
|
I Ma
|
FinBibli
|
11:59 |
Ja Simonin, Jonatanin veljen, teki hän sen maakunnan päämieheksi Tyrosta niin hamaan Egyptiin asti.
|
I Ma
|
GerMenge
|
11:59 |
Seinen Bruder Simon aber bestellte er zum obersten Heerführer für das Gebiet von der Tyrischen Leiter bis zur ägyptischen Grenze.
|
I Ma
|
FreCramp
|
11:59 |
Et il établit Simon, son frère, gouverneur du pays qui s'étend de l'Echelle de Tyr à la frontière d'Egypte.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
11:59 |
et il établit Simon, son frère, gouverneur depuis les limites de Tyr jusqu’aux frontières d’Egypte.
|