Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 11:58  And he sent him vessels of gold for his ministry, and he gave him the authority to drink from gold, and to be clothed in purple, and to have a golden clasp.
I Ma DRC 11:58  And he sent him vessels of gold for his service, and he gave him leave to drink in gold, and to be clothed in purple, and to wear a golden buckle:
I Ma KJVA 11:58  Upon this he sent him golden vessels to be served in, and gave him leave to drink in gold, and to be clothed in purple, and to wear a golden buckle.
I Ma VulgSist 11:58  Et misit illi vasa aurea in ministerium, et dedit ei potestatem bibendi in auro, et esse in purpura, et habere fibulam auream:
I Ma VulgCont 11:58  Et misit illi vasa aurea in ministerium, et dedit ei potestatem bibendi in auro, et esse in purpura, et habere fibulam auream:
I Ma Vulgate 11:58  et misit illi vasa aurea et ministerium et dedit ei potestatem bibendi in auro et esse in purpura et habere fibulam auream
I Ma VulgHetz 11:58  Et misit illi vasa aurea in ministerium, et dedit ei potestatem bibendi in auro, et esse in purpura, et habere fibulam auream:
I Ma VulgClem 11:58  Et misit illi vasa aurea in ministerium, et dedit ei potestatem bibendi in auro, et esse in purpura, et habere fibulam auream :
I Ma CzeB21 11:58  Poslal mu také zlaté stolní nádobí a dal mu právo pít ze zlatých pohárů, oblékat purpur a nosit zlatou sponu.
I Ma FinPR 11:58  Samalla hän lähetti hänelle kultaisen pöytäkaluston ja antoi hänelle oikeuden juoda kultaisista astioista, olla puettuna purppuraan ja kantaa kultaista solkea.
I Ma ChiSB 11:58  他給他送上一套金器和一套餐具,准他以金枉飲酒,穿紫袍,帶金釦;
I Ma Wycliffe 11:58  And he sente to hym goldun vessels, in to mynysterie, and yaf to hym power to drynk in gold, and for to be in purpur, and for to haue a goldun lace, `ether nouche.
I Ma RusSynod 11:58  И послал ему золотые сосуды и домашнюю утварь и дал ему право пить из золотых сосудов и носить порфиру и золотую пряжку,
I Ma CSlEliza 11:58  И посла ему сосуды златыя и служение, и даде ему власть пити из злата и быти в порфире и имети гривну злату.
I Ma LinVB 11:58  Atindeli ye mbeki ya wolo mpe biloko bya meza. Alingisi ye ’te amele o kopo ya wolo mpe alata elamba ya longondo mpe lifungu lya wolo.
I Ma LXX 11:58  καὶ ἀπέστειλεν αὐτῷ χρυσώματα καὶ διακονίαν καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ἐξουσίαν πίνειν ἐν χρυσώμασιν καὶ εἶναι ἐν πορφύρᾳ καὶ ἔχειν πόρπην χρυσῆν
I Ma DutSVVA 11:58  En hij stelde zijn broeder Simon tot een overste van de gewesten van Tyrus af, tot de landpalen van Egypte toe.
I Ma PorCap 11:58  Enviou-lhe, também, vasos e utensílios de ouro, concedeu-lhe autorização de beber em copos de ouro, de vestir-se de púrpura e de trazer uma fivela de ouro.
I Ma SpaPlate 11:58  Le envió también varias alhajas de oro para su servicio y le concedió facultad de poder beber en copa de oro, vestirse de púrpura, y de llevar la hebilla de oro.
I Ma NlCanisi 11:58  Tegelijkertijd zond hij hem een gouden tafelservies, en gaf hem verlof, uit een gouden beker te drinken, zich in purper te kleden en een gouden gesp te dragen.
I Ma HunKNB 11:58  Küldött neki arany asztali edényeket, és megengedte neki, hogy aranyserlegből igyék, bíbort öltsön és aranyboglárt viseljen.
I Ma Swe1917 11:58  Tillika sände han honom bordskärl av guld och gav honom rättighet att dricka ur guldkärl och vara klädd i purpur och bära ett spänne av guld.
I Ma CroSaric 11:58  Ujedno mu je poslao zlatno posuđe i stolni pribor, ovlastio ga da pije iz zlatnih čaša, da se oblači u grimiz i nosi zlatnu kopču.
I Ma VieLCCMN 11:58  Vua cũng gửi cho ông chén vàng và bộ bát đĩa, lại cho ông được quyền dùng chén vàng để uống, được mặc áo đỏ thẫm và dùng khuy cài áo bằng vàng.
I Ma FreLXX 11:58  Il lui envoya des vases d'or pour son service, et lui donna le pouvoir de boire dans l'or, d'être vêtu de pourpre et de porter une agrafe d'or ;
I Ma FinBibli 11:58  Ja lähetti hänelle kultaisia astioita, ja antoi luvan hänelle pitää kultaa pöydällänsä ja purpuraa ja kultaisen vyön kantaa suolillansa.
I Ma GerMenge 11:58  Zugleich übersandte er ihm goldene Tafelgeräte und erlaubte ihm, aus goldenen Bechern zu trinken, sich in Purpur zu kleiden und eine goldene Spange zu tragen.
I Ma FreCramp 11:58  Il lui envoyait en même temps des vases d'or et un service de table, avec l'autorisation de boire dans une coupe d'or, de se vêtir de pourpre et de porter une agrafe d'or.
I Ma FreVulgG 11:58  Il lui envoya des vases d’or pour son service, et lui donna le pouvoir de boire dans l’or, d’être vêtu de pourpre et de porter une agrafe d’or ;