I Ma
|
FinPR
|
13:19 |
Hän lähetti siis pojat ja sata talenttia; mutta Tryfon rikkoi lupauksensa eikä päästänyt Joonatania vapaaksi.
|
I Ma
|
ChiSB
|
13:19 |
所以他便將孩子和一百「塔冷通」銀子送去;可是特黎豐這騙子,並沒有釋放約納堂。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
13:19 |
And he sente the children, and an hundrid talentis. And he liede, and dismyttide not Jonathas.
|
I Ma
|
RusSynod
|
13:19 |
Итак, послал детей и сто талантов; но Трифон обманул и не отпустил Ионафана.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
13:19 |
И посла отроки и сто талант. И солга и не отпусти Ионафана.
|
I Ma
|
LinVB
|
13:19 |
Bongo atindi bana na mpe talenta monkama. Kasi Trifo akokisi ndai ya ye te mpe atiki Yonatan te.
|
I Ma
|
LXX
|
13:19 |
καὶ ἀπέστειλεν τὰ παιδάρια καὶ τὰ ἑκατὸν τάλαντα καὶ διεψεύσατο καὶ οὐκ ἀφῆκεν τὸν Ιωναθαν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
13:19 |
Hij zond dan de zoontjes en honderd talenten; doch hij bedroog hem met leugen, en liet Jonathan niet los.
|
I Ma
|
PorCap
|
13:19 |
Remeteu, pois, o dinheiro e os filhos, mas Trifon faltou à palavra e não libertou Jónatas.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
13:19 |
Así envió los niños y los cien talentos; pero Trifón faltó a la palabra y no puso en libertad a Jonatás.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
13:19 |
Hij zond dus de knapen en de honderd talenten; maar Trúfon brak zijn woord, en liet Jonatan niet los.
|
I Ma
|
HunKNB
|
13:19 |
Elküldte tehát a gyermekeket meg a száz talentumot. Ám az nem tartotta meg szavát és nem bocsátotta szabadon Jonatánt.
|
I Ma
|
Swe1917
|
13:19 |
Han sände alltså gossarna åstad, så ock de ett hundra talenterna. Men Tryfon svek sitt ord och gav icke Jonatan fri.
|
I Ma
|
CroSaric
|
13:19 |
Zato je poslao dječake i stotinu talenata, ali ga Trifon prevari i ne posla Jonatana.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
13:19 |
Vậy ông đã gửi các đứa trẻ và ba ngàn ký bạc, nhưng Try-phôn đã lừa dối, không chịu thả ông Giô-na-than.
|
I Ma
|
FreLXX
|
13:19 |
Il envoya donc les enfants et les cent talents ; et Tryphon manqua à sa parole, et ne renvoya pas Jonathas.
|
I Ma
|
FinBibli
|
13:19 |
Sentähden lähetti hän hänelle ne lapset ja sata leiviskää hopiaa. Mutta Tryphon ei pitänyt lupaustansa, eikä Jonatania irralle päästänyt.
|
I Ma
|
GerMenge
|
13:19 |
Er sandte also die Knaben und die 100 Talente hin, aber Tryphon betrog ihn und ließ Jonathan nicht frei.
|
I Ma
|
FreCramp
|
13:19 |
Il envoya donc les enfants et les cent talents d'argent ; mais Tryphon ne tint pas sa parole et il ne relâcha pas Jonathas.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
13:19 |
Il envoya donc les enfants et les cent talents ; et Tryphon manqua à sa parole, et ne renvoya pas Jonathas.
|