I Ma
|
FinPR
|
13:25 |
Silloin Simon lähetti tuomaan veljensä Joonatanin luut, ja hän hautasi hänet isiensä kaupunkiin Moodeiniin.
|
I Ma
|
ChiSB
|
13:25 |
息孟遺人去運回他弟兄骨骸,將他埋葬在他祖先的摩丁城裏。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
13:25 |
And Symount sente, and took the boonus of Jonathas, his brother, and biride tho in Modyn, the citee of hise fadris.
|
I Ma
|
RusSynod
|
13:25 |
Тогда Симон послал и взял кости Ионафана, брата своего, и похоронил их в Модине, городе отцов своих.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
13:25 |
И посла Симон и взя кости Ионафана брата своего и погребе я в Модине граде отец своих.
|
I Ma
|
LinVB
|
13:25 |
Simoni atindi bato bakende kokamata ebembe ya Yonatan, ndeko wa ye. Akundi ye o Modine, mboka ya bankoko ba ye.
|
I Ma
|
LXX
|
13:25 |
καὶ ἀπέστειλεν Σιμων καὶ ἔλαβεν τὰ ὀστᾶ Ιωναθου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ ἔθαψεν αὐτὸν ἐν Μωδεϊν πόλει τῶν πατέρων αὐτοῦ
|
I Ma
|
DutSVVA
|
13:25 |
En Simon, enigen zendende, nam de beenderen van zijn broeder Jonathan, en zij begroeven hem te Modin, de stad zijner vaderen.
|
I Ma
|
PorCap
|
13:25 |
Simão mandou recolher os restos do seu irmão Jónatas e sepultou-os em Modin, cidade dos seus pais.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
13:25 |
Entonces Simón envió a buscar los huesos de su hermano Jonatás, y los sepultó en Modín, patria de sus padres;
|
I Ma
|
NlCanisi
|
13:25 |
Nu liet Sjimon het gebeente van zijn broer Jonatan weghalen, en begroef het in Modin, de stad van zijn vaderen.
|
I Ma
|
HunKNB
|
13:25 |
Simon ekkor elküldött és elhozatta testvérének, Jonatánnak csontjait, és eltemette őket atyáinak városában, Modinban.
|
I Ma
|
Swe1917
|
13:25 |
Då sände Simon åstad och lät hämta sin broder Jonatans ben; och han begrov honom i Modein, hans fäders stad.
|
I Ma
|
CroSaric
|
13:25 |
Šimun je poslao po kosti svoga brata Jonatana i ukopao ga u Modinu, gradu svojih otaca.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
13:25 |
Ông Si-môn sai người đem hài cốt ông Giô-na-than, em ông về, rồi mai táng ở Mô-đin, thành của tổ tiên ông.
|
I Ma
|
FreLXX
|
13:25 |
Alors Simon envoya recueillir les ossements de son frère Jonathas, et il les ensevelit à Modin, la ville de ses pères.
|
I Ma
|
FinBibli
|
13:25 |
Niin Simon lähetti noutamaan veljensä ruumiin, ja pani sen oman isänsä hautaan Modin kaupungissa.
|
I Ma
|
GerMenge
|
13:25 |
Simon aber sandte hin und ließ die Gebeine seines Bruders Jonathan holen; er bestattete ihn dann in Modein, der Stadt seiner Väter.
|
I Ma
|
FreCramp
|
13:25 |
Simon envoya recueillir les restes de son frère Jonathas, et il les ensevelit à Modin, la ville de ses pères.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
13:25 |
Alors Simon envoya recueillir les ossements de son frère Jonathas, et il les ensevelit à Modin, la ville de ses pères.
|