I Ma
|
VulgSist
|
13:33 |
Et aedificavit Simon praesidia Iudaeae, muniens ea turribus excelsis, et muris magnis, et portis, et seris: et posuit alimenta in munitionibus.
|
I Ma
|
VulgCont
|
13:33 |
Et ædificavit Simon præsidia Iudææ, muniens ea turribus excelsis, et muris magnis, et portis, et seris: et posuit alimenta in munitionibus.
|
I Ma
|
Vulgate
|
13:33 |
et aedificavit Simon praesidia Iudaeae muniens ea turribus excelsis et muris magnis et portis et seris et posuit alimenta in munitionibus
|
I Ma
|
VulgHetz
|
13:33 |
Et ædificavit Simon præsidia Iudææ, muniens ea turribus excelsis, et muris magnis, et portis, et seris: et posuit alimenta in munitionibus.
|
I Ma
|
VulgClem
|
13:33 |
Et ædificavit Simon præsidia Judææ, muniens ea turribus excelsis, et muris magnis, et portis, et seris : et posuit alimenta in munitionibus.
|
I Ma
|
FinPR
|
13:33 |
Simon rakensi jälleen Juudean linnoitukset, varusti ne yltympäri korkeilla torneilla ja vahvoilla muureilla sekä porteilla ja salvoilla ja varastoi elintarpeita linnoituksiin.
|
I Ma
|
ChiSB
|
13:33 |
息孟修建猶太各處的堡壘,全用高樓巨牆圍起,安上門和閂,又在堡壘內諸藏了食糧。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
13:33 |
And Symount bildide strengthis of Judee, and wardide hem with hiy touris, and grete wallis, and yatis, and lockis; and puttide foodis in strengthingis.
|
I Ma
|
RusSynod
|
13:33 |
А Симон строил крепости в Иудее, укрепляя их высокими башнями и большими стенами, воротами и запорами, и складывал в крепостях съестные запасы.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
13:33 |
И созда Симон твердыни Иудейския, и огради столпами высокими и стенами велиими, и вратами и заворами, и положи пищы в твердынех.
|
I Ma
|
LinVB
|
13:33 |
Simoni abongisi bibombamelo binso o Yudea, azingi byango na bifelo mpe na manongi malai. O bizibeli bya lopango abaki bikangeli binene mpe abombi kuna biloko bya kolia.
|
I Ma
|
LXX
|
13:33 |
καὶ ᾠκοδόμησεν Σιμων τὰ ὀχυρώματα τῆς Ιουδαίας καὶ περιετείχισεν πύργοις ὑψηλοῖς καὶ τείχεσιν μεγάλοις καὶ πύλαις καὶ μοχλοῖς καὶ ἔθετο βρώματα ἐν τοῖς ὀχυρώμασιν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
13:33 |
En Simon bouwde de sterkten van Judea op, en bemuurde ze met hoge torens, en grote muren en torens, en poorten, en grendels; en bestelde proviand in de sterkten.
|
I Ma
|
PorCap
|
13:33 |
Simão reergueu as praças fortes da Judeia, reforçou-as com torres elevadas, com grandes muros e ferrolhos, e proveu-as de víveres.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
13:33 |
Entretanto, Simón reparó las plazas de armas de Judea, reforzándolas con altas torres, elevados muros, puertas y cerrojos, y surtiéndolas de víveres.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
13:33 |
Maar Sjimon ging voort met het bouwen van vestingen in Judea; hij voorzag ze van hoge torens, zware muren, poorten en grendels, en liet in de vestingen levensmiddelen opslaan.
|
I Ma
|
HunKNB
|
13:33 |
Simon ezalatt várakat épített Júdeában, ellátta őket kimagasló tornyokkal és hatalmas falakkal, kapukkal meg zárakkal, és élelmet raktározott el az erősségekben.
|
I Ma
|
Swe1917
|
13:33 |
Simon förstärkte nu fästningarna i Judeen och skyddade dem runt omkring med höga torn och starka murar och med portar och bommar; och han lade upp livsmedel i fästningarna.
|
I Ma
|
CroSaric
|
13:33 |
A Šimun je ponovo sagradio tvrđave po Judeji, obzidao ih visokim kulama i velikim zidovima, s vratima i prijevornicama, i tvrđave je opskrbio hranom.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
13:33 |
Ông Si-môn xây dựng lại các pháo đài trong xứ Giu-đê, với những tháp cao chung quanh, với tường luỹ kiên cố và các cửa có then cài. Ông cũng dự trữ lương thực trong các pháo đài ấy.
|
I Ma
|
FreLXX
|
13:33 |
Cependant Simon rebâtit les forteresses de la Judée, les munissant de hautes tours, de grandes murailles, de portes et de serrures ; et il plaça des vivres dans les forteresses.
|
I Ma
|
FinBibli
|
13:33 |
Mutta Simon rakensi monta kaupunkia Juudeassa paksuilla muureilla, korkeilla torneilla ja vahvoilla porteilla, ja toimitti viljaa vahvimpiin kaupunkeihin,
|
I Ma
|
GerMenge
|
13:33 |
Simon aber baute die Festungen in Judäa neu aus, umgab sie ringsum mit hohen Türmen und starken Mauern, mit Toren und Riegeln und schaffte Mundvorrat in die festen Plätze.
|
I Ma
|
FreCramp
|
13:33 |
Simon rebâtit les forteresses de la Judée, les garnissant de hautes tours, de murailles élevées, de portes et de verrous, et il y mit des provisions de vivres.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
13:33 |
Cependant Simon rebâtit les forteresses de la Judée, les munissant de hautes tours, de grandes murailles, de portes et de serrures ; et il plaça des vivres dans les forteresses.
|