I Ma
|
VulgSist
|
13:39 |
remittimus quoque ignorantias, et peccata usque in hodiernum diem, et coronam, quam debebatis: et siquid aliud erat tributarium in Ierusalem, iam non sit tributarium.
|
I Ma
|
VulgCont
|
13:39 |
Remittimus quoque ignorantias, et peccata usque in hodiernum diem, et coronam, quam debebatis: et siquid aliud erat tributarium in Ierusalem, iam non sit tributarium.
|
I Ma
|
Vulgate
|
13:39 |
remittimus quoque ignorantias et peccata usque in hodiernum diem et coronam quam debebatis et si quid aliud erat tributarium Hierusalem iam non sit tributarium
|
I Ma
|
VulgHetz
|
13:39 |
remittimus quoque ignorantias, et peccata usque in hodiernum diem, et coronam, quam debebatis: et siquid aliud erat tributarium in Ierusalem, iam non sit tributarium.
|
I Ma
|
VulgClem
|
13:39 |
remittimus quoque ignorantias et peccata usque in hodiernum diem, et coronam quam debebatis : et si quid aliud erat tributarium in Jerusalem, jam non sit tributarium.
|
I Ma
|
FinPR
|
13:39 |
Me suomme teille anteeksi tekemänne erehdykset ja rikkomukset tähän päivään asti, ja me jätämme vaatimatta sen seppeleveron, joka teidän oli suoritettava, älköönkä mitään muutakaan maksua, jota Jerusalmmissa on kannettu, enää kannettako.
|
I Ma
|
ChiSB
|
13:39 |
截至今日止,你們無知的錯誤與罪過,我們都一律赦免,也給你們所應繳的王冠金;假如在耶路撒冷還有其他的雜稅,也一概不再徵收。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
13:39 |
til in to this dai, and the coroun that ye ouyten; and if ony other thing was tributarie in Jerusalem, now be it not tributarie.
|
I Ma
|
RusSynod
|
13:39 |
Прощаем вам также неумышленные проступки ваши до сего дня и венечный сбор, который платить вы обязаны, и если другое что взимаемо было в Иерусалиме, более не будет взиматься.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
13:39 |
отпущаем же неведения и согрешения даже до днешняго дне, и венец, егоже должни бысте, и аще кая иная дань бе во Иерусалиме, ктому да не будут даваемая:
|
I Ma
|
LinVB
|
13:39 |
Tokolimbisa bino masengisi maye bokokisaki te, mabe bosalaki biso tee lelo, na mpe nyongo ya mpako ya leta. Soko bazalaki naino kosenge mpako esusu o Yeruzalem, basenge yango lisusu te.
|
I Ma
|
LXX
|
13:39 |
ἀφίεμεν δὲ ἀγνοήματα καὶ τὰ ἁμαρτήματα ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας καὶ τὸν στέφανον ὃν ὠφείλετε καὶ εἴ τι ἄλλο ἐτελωνεῖτο ἐν Ιερουσαλημ μηκέτι τελωνείσθω
|
I Ma
|
DutSVVA
|
13:39 |
Wij schelden u kwijt de mishandelingen en misdaden, tot op de dag van heden, en de kroongelden die gij schuldig zijt; en zo er iets anders is te Jeruzalem, dat tol betaald heeft, dat zal voortaan geen tol meer betalen.
|
I Ma
|
PorCap
|
13:39 |
Perdoamo-vos todos os erros e as faltas cometidas até ao dia de hoje. Renunciamos aos direitos da coroa que nos devíeis e, se existem ainda em Jerusalém outros impostos a pagar, não se paguem mais.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
13:39 |
Os perdonamos también las faltas y yerros que hayáis podido cometer hasta el día de hoy, como igualmente la corona de que erais deudores, y queremos que si se pagaba algún otro tributo en Jerusalén, no se pague ya más en adelante.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
13:39 |
Al uw misstappen en tekortkomingen, tot op de dag van vandaag, schelden wij u kwijt. Bovendien zullen de kroongelden, die gij moet opbrengen, en de andere cijnzen, die er in Jerusalem worden geheven, niet langer verplicht zijn.
|
I Ma
|
HunKNB
|
13:39 |
Megbocsátjuk mind a mai napig elkövetett tévedéseiteket és hibáitokat, és elengedjük a koszorút, amellyel tartoztok. S ha ezen kívül valami más vám terheli Jeruzsálemet, az ne terhelje többé.
|
I Ma
|
Swe1917
|
13:39 |
Vi tillgiva eder ock de förseelser och felsteg som I haven begått intill denna dag, och vi efterskänka jämväl den kransskatt som I hittills haven varit skyldiga att betala; ej heller må övriga avgifter som hava plägat utkrävas i Jerusalem vidare utkrävas där.
|
I Ma
|
CroSaric
|
13:39 |
Opraštamo vam dosadašnje prijestupe i propuste i krunu koju dugujete. A ako se kakav drugi porez ubirao u Jeruzalemu, neka se više ne zahtijeva.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
13:39 |
Chúng tôi miễn thứ cho anh em tất cả những sơ suất và lầm lỗi đã mắc phải từ trước đến nay, kể cả chiếc triều thiên mà anh em còn thiếu nợ ; và nếu có thu khoản thuế nào khác ở Giê-ru-sa-lem, thì nay không thu nữa.
|
I Ma
|
FreLXX
|
13:39 |
Nous faisons aussi remise des fautes et des délits commis jusqu'à aujourd'hui, et de la couronne que vous deviez ; et s'il y avait quelque autre chose d'imposée dans Jérusalem, qu'elle ne soit plus imposée désormais.
|
I Ma
|
FinBibli
|
13:39 |
Ja me annamme anteeksi kaikki, mitä te toisinansa olette tehneet meitä vastaan, kruunun teot ja muut verot, jotka Jerusalem piti tekemän, ne me annamme teille anteeksi.
|
I Ma
|
GerMenge
|
13:39 |
Wir gewähren euch Verzeihung für die Verfehlungen und Übertretungen bis auf den heutigen Tag, verzichten auch auf die Kronenabgabe, die ihr zu zahlen verpflichtet wart; und wenn sonst noch eine Abgabe in Jerusalem entrichtet wurde, soll sie von nun an in Wegfall kommen.
|
I Ma
|
FreCramp
|
13:39 |
Nous vous faisons remise de tous les oublis et de toutes les offenses jusqu'à ce jour, ainsi que de la couronne que vous deviez ; et, s'il était levé quelque autre tribut à Jérusalem, qu'il ne soit plus levé.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
13:39 |
Nous faisons aussi remise des fautes (d’ignorance) et des délits (manquements) commis jusqu’à aujourd’hui, et de la couronne que vous deviez ; et s’il y avait quelque autre chose d’imposée dans Jérusalem, qu’elle ne soit plus imposée désormais.
|