Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 13:40  And if any of you is fit to be enrolled among our own, let them be enrolled. And let there be peace between us.”
I Ma DRC 13:40  And if any of you be fit to be enrolled among ours, let them be enrolled, and let there be peace between us.
I Ma KJVA 13:40  And look who are meet among you to be in our court, let then be enrolled, and let there be peace betwixt us.
I Ma VulgSist 13:40  Et si qui ex vobis apti sunt conscribi inter nostros, conscribantur, et sit inter nos pax.
I Ma VulgCont 13:40  Et si qui ex vobis apti sunt conscribi inter nostros, conscribantur, et sit inter nos pax.
I Ma Vulgate 13:40  et si qui in vobis apti sunt conscribi inter nostros conscribantur et sit inter nos pax
I Ma VulgHetz 13:40  Et si qui ex vobis apti sunt conscribi inter nostros, conscribantur, et sit inter nos pax.
I Ma VulgClem 13:40  Et si qui ex vobis apti sunt conscribi inter nostros, conscribantur, et sit inter nos pax.
I Ma CzeB21 13:40  A jestliže jsou někteří z vás způsobilí k zapsání do naší osobní stráže, nechť se přihlásí. Kéž mezi námi panuje mír!
I Ma FinPR 13:40  Ja jos muutamat teistä ovat sopivia otettaviksi henkivartiostoomme, niin otettakoon heidät siihen, ja olkoon meidän välillämme rauha.
I Ma ChiSB 13:40  如果你們中間,有適於作我們侍衛的人,都可錄用;希望我們之間,常有和平」。
I Ma Wycliffe 13:40  And if ony of you ben able for to be writun togidere among oure men, be thei writun togidere, and pees be bitwixe vs.
I Ma RusSynod 13:40  И если найдутся из вас способные быть вписанными в число состоящих при нас, пусть записываются, и да будет между нами мир".
I Ma CSlEliza 13:40  и аще нецыи угодни от вас вписатися к нашым, да впишутся, и да будет между нами мир.
I Ma LinVB 13:40  Soko epai ya bino basusu bamimoni ’te bakoki na mosala mwa soda o lingomba lya baye bakokengeleke mokonzi, bakoki kokomisa nkombo, bongo boboto bo­zala kati ya biso na bino. »
I Ma LXX 13:40  καὶ εἴ τινες ἐπιτήδειοι ὑμῶν γραφῆναι εἰς τοὺς περὶ ἡμᾶς ἐγγραφέσθωσαν καὶ γινέσθω ἀνὰ μέσον ἡμῶν εἰρήνη
I Ma DutSVVA 13:40  En zo er enigen onder u zijn bekwaam om onder ons volk opgeschreven te worden, dat zij opgeschreven wordene, en laat tussen ons vrede zijn.
I Ma PorCap 13:40  Finalmente, se existem entre vós alguns que sejam aptos para se alistarem na nossa guarda, alistem-se e que a paz reine entre nós.»
I Ma SpaPlate 13:40  Finalmente, si se hallan entre vosotros algunos que sean a propósito para ser aliados entre los nuestros, alístense, y reine la paz entre nosotros.”
I Ma NlCanisi 13:40  En wanneer er onder u mochten worden gevonden, die geschikt zijn, om in onze lijfwacht te worden opgenomen, dan kunnen zij worden ingeschreven. Er moet dus vrede tussen ons zijn.
I Ma HunKNB 13:40  Ha pedig van köztetek arra méltó ember, hogy felvegyük a mieink közé, felvesszük. Legyen béke közöttünk!«
I Ma Swe1917 13:40  Och de av eder, som kunna vara lämpliga till att upptagas i vår livvakt, må upptagas däri. Och må nu fred råda mellan oss.»
I Ma CroSaric 13:40  Ako su koji od vas kadri da se uvrste u moju tjelesnu stražu, neka se upišu. Neka među nama vlada mir."
I Ma VieLCCMN 13:40  Những người nào trong anh em có khả năng đăng ký vào đội cận vệ của chúng tôi, thì những người ấy được đăng ký. Ước gì có hoà bình giữa chúng ta.
I Ma FreLXX 13:40  Et si quelques-uns d'entre vous sont propres à être enrôlés dans nos troupes, qu'ils soient enrôlés, et que la paix soit entre nous.
I Ma FinBibli 13:40  Ja jotka meitä tahtovat palvella, ne me tahdomme ottaa vastaan, ja meidän välillämme pitää hyvä rauha oleman.
I Ma GerMenge 13:40  Und wenn einige von euch zur Aufnahme in unsere Leibwache tauglich sind, sollen sie aufgenommen werden, und es soll Friede zwischen uns bestehen«.
I Ma FreCramp 13:40  Si quelques-uns d'entre vous sont disposés à s'enrôler dans nos gardes du corps, qu'ils s'y enrôlent, et que la paix règne entre nous. "
I Ma FreVulgG 13:40  Et si quelques-uns d’entre vous sont propres à être enrôlés dans nos troupes, qu’ils soient enrôlés, et que la paix soit entre nous.