Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 13:41  In the one hundred and seventieth year, the yoke of the Gentiles was taken away from Israel.
I Ma DRC 13:41  In the year one hundred and seventy, the yoke of the Gentiles was taken off from Israel.
I Ma KJVA 13:41  Thus the yoke of the heathen was taken away from Israel in the hundred and seventieth year.
I Ma VulgSist 13:41  Anno centesimo septuagesimo ablatum est iugum Gentium ab Israel.
I Ma VulgCont 13:41  Anno centesimo septuagesimo ablatum est iugum Gentium ab Israel.
I Ma Vulgate 13:41  anno centesimo septuagesimo ablatum est iugum gentium ab Israhel
I Ma VulgHetz 13:41  Anno centesimo septuagesimo ablatum est iugum Gentium ab Israel.
I Ma VulgClem 13:41  Anno centesimo septuagesimo, ablatum est jugum gentium ab Israël.
I Ma CzeB21 13:41  Tak byl roku 170 Izrael zbaven jha pohanů
I Ma FinPR 13:41  Niin otettiin vuonna 170 pakanain ies pois Israelista.
I Ma ChiSB 13:41  一百七十年,異民的重軛,由以色列身上解除了。
I Ma Wycliffe 13:41  In the hundrid yeer and seuentithe, the yok of hethene men was takun awei fro Israel.
I Ma RusSynod 13:41  В сто семидесятом году снято иго язычников с Израиля;
I Ma CSlEliza 13:41  Лета сто седмьдесятаго отято бысть иго языческое от Израиля,
I Ma LinVB 13:41  Bongo o mobu mwa monkama na ntuku nsambo balongoli mikumba mya bapagano o mapeke ma ba-Israel.
I Ma LXX 13:41  ἔτους ἑβδομηκοστοῦ καὶ ἑκατοστοῦ ἤρθη ὁ ζυγὸς τῶν ἐθνῶν ἀπὸ τοῦ Ισραηλ
I Ma DutSVVA 13:41  In het honderdenzeventigste jaar is het juk der heidenen van Israël weggenomen.
I Ma PorCap 13:41  *Foi no ano cento e setenta que Israel se libertou do jugo dos gentios,
I Ma SpaPlate 13:41  Con esto, en el año ciento sesenta quedó libre Israel del yugo de los gentiles.
I Ma NlCanisi 13:41  Zo werd in het jaar het juk der heidenen van Israël weggenomen
I Ma HunKNB 13:41  A százhetvenedik esztendőben megszabadult tehát Izrael a pogányok igájától,
I Ma Swe1917 13:41  År 170 blev så hedningarnas ok avlyft från Israel.
I Ma CroSaric 13:41  Godine sto sedamdesete skinut je jaram pogana s Izraela,
I Ma VieLCCMN 13:41  Năm một trăm bảy mươi, dân Ít-ra-en đã được thoát khỏi ách thống trị của dân ngoại.
I Ma FreLXX 13:41  En l'année cent soixante-dixième, le joug des nations fut enlevé de dessus Israël.
I Ma FinBibli 13:41  Seitsemäntenäkymmenentenä vuotena toista sataa, tuli Israel vapahdetuksi pakanain ikeen alta:
I Ma GerMenge 13:41  So wurde im Jahre 170 das Joch der Heiden den Israeliten abgenommen,
I Ma FreCramp 13:41  En l'an cent soixante-dix, le joug des nations fut ôté d'Israël.
I Ma FreVulgG 13:41  En l’année cent soixante-dixième, le joug des nations fut enlevé de dessus Israël.