Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 15:3  Since certain pestilent persons have obtained the kingdom of our fathers, it is my will, then, to vindicate the kingdom and to restore it, just as it was before. And so, I have chosen a great army, and I have built ships of war.
I Ma DRC 15:3  Forasmuch as certain pestilent men have usurped the kingdom of our fathers, and my purpose is to challenge the kingdom, and to restore it to its former estate; and I have chosen a great army, and have built ships of war.
I Ma KJVA 15:3  Forasmuch as certain pestilent men have usurped the kingdom of our fathers, and my purpose is to challenge it again, that I may restore it to the old estate, and to that end have gathered a multitude of foreign soldiers together, and prepared ships of war;
I Ma VulgSist 15:3  Quoniam quidem pestilentes obtinuerunt regnum patrum nostrorum, volo autem vendicare regnum, et restituere illud sicut erat antea: et electam feci multitudinem exercitus, et feci naves bellicas.
I Ma VulgCont 15:3  Quoniam quidem pestilentes obtinuerunt regnum patrum nostrorum, volo autem vendicare regnum, et restituere illud sicut erat antea: et electam feci multitudinem exercitus, et feci naves bellicas.
I Ma Vulgate 15:3  quoniam quidem pestilentes obtinuerunt regnum patrum nostrorum volo autem vindicare regnum et restituere illud sicut erat antea electum feci multitudinem exercitus et feci naves bellicas
I Ma VulgHetz 15:3  Quoniam quidem pestilentes obtinuerunt regnum patrum nostrorum, volo autem vendicare regnum, et restituere illud sicut erat antea: et electam feci multitudinem exercitus, et feci naves bellicas.
I Ma VulgClem 15:3  Quoniam quidem pestilentes obtinuerunt regnum patrum nostrorum, volo autem vendicare regnum, et restituere illud sicut erat antea : et electam feci multitudinem exercitus, et feci naves bellicas.
I Ma CzeB21 15:3  Protože se království našich předků zmocnili jistí ničemové, chci se domoci vlády, abych království uvedl do dřívějšího stavu. Najal jsem si početné vojsko a vypravil válečné lodě
I Ma FinPR 15:3  Koska eräät kelvottomat miehet ovat saaneet haltuunsa isiemme valtakunnan, mutta minun aikomukseni on saada takaisin valtakunta, saattaakseni sen entiseen kuntoonsa, ja minä olen pestannut suuren joukon sotaväkeä ja varustanut sotalaivoja,
I Ma ChiSB 15:3  昔有些歹徒統治了我們的祖國,我決意要將王國奪回,恢復原狀:為此,我招募許多軍隊,準備許多戢船,
I Ma Wycliffe 15:3  For summen berynge pestilence weldiden the rewme of oure fadris, forsothe Y wole calenge the rewme, and restore it, as it was bifore; Y made a chosun multitude of oost, and Y made schippis of werre.
I Ma RusSynod 15:3  Так как люди зловредные овладели царством отцов наших, то я хочу возвратить царство, чтобы восстановить его, как оно было прежде. Я набрал множество войска и приготовил военные корабли;
I Ma CSlEliza 15:3  понеже мужие губителе одержаша царствия отец наших, хощу же снабдети царство, да устрою е якоже бе прежде, и от стран собрах множество сил и сотворих корабли воинския,
I Ma LinVB 15:3  Bato babe babotoloki mokili mwa bankoko ba ngai, kasi nalingi kobotolo bango bokonzi bona mpe kozongisa mokili lokola ezalaki liboso. Yango wana nasangisi basoda ebele mpe nabongisi masuwa ma etumba.
I Ma LXX 15:3  ἐπεί τινες λοιμοὶ κατεκράτησαν τῆς βασιλείας τῶν πατέρων ἡμῶν βούλομαι δὲ ἀντιποιήσασθαι τῆς βασιλείας ὅπως ἀποκαταστήσω αὐτὴν ὡς ἦν τὸ πρότερον ἐξενολόγησα δὲ πλῆθος δυνάμεων καὶ κατεσκεύασα πλοῖα πολεμικά
I Ma DutSVVA 15:3  Dewijl enige boze mannen het koninkrijk van onze vader bemachtigd hebben, zo heb ik voorgenomen het weder te verkrijgen, om dat te herstellen, gelijk het tevoren was, en heb daartoe een grote menigte van vreemde krijgslieden aangenomen, en heb vele oorlogsschepen toebereid.
I Ma PorCap 15:3  Alguns traidores apoderaram-se do reino de nossos pais, mas quero reavê-lo e restabelecê-lo como foi outrora. Organizei, pois, um poderoso exército e mandei construir navios de guerra.
I Ma SpaPlate 15:3  Habiéndose hecho dueños del reino de nuestros padres algunos hombres malvados, tengo resuelto libertarlo y restablecerlo en el estado que antes tenía, para cuyo fin he levantado un ejército numeroso y escogido, y he hecho construir naves de guerra.
I Ma NlCanisi 15:3  Nadat enige booswichten zich van het rijk onzer vaderen hadden meester gemaakt, ben ik besloten, de heerschappij weer aan mij te trekken en deze in de vroegere staat te herstellen.
I Ma HunKNB 15:3  Minthogy néhány bűnöző ember hatalmába kerítette atyáink trónját, én pedig elhatároztam, hogy visszakövetelem a királyi méltóságot és helyreállítom azt úgy, amint azelőtt volt, válogatott hadsereget gyűjtöttem és hadihajókat szereltem fel.
I Ma Swe1917 15:3  Alldenstund några skändliga män hava bemäktigat sig våra fäders rike, men jag har i sinnet att åter tillvinna mig riket för att återställa det i dess förra skick - jag har ock fördenskull lejt en myckenhet främmande krigsfolk och utrustat krigsskepp
I Ma CroSaric 15:3  Budući da su se pokvarenjaci dočepali kraljevstva naših otaca, odlučio sam da ga opet osvojim i uspostavim kako je bilo i prije, i zato sam podigao silne čete i opremio ratno brodovlje
I Ma VieLCCMN 15:3  Vì có một số người tai ác đã chiếm đoạt vương quốc của cha ông chúng tôi, nên bây giờ tôi muốn đòi lại chủ quyền để khôi phục vương quốc như trước kia. Vì thế, tôi đã tuyển mộ đông đảo quân lính và trang bị nhiều chiến thuyền.
I Ma FreLXX 15:3  Parce que des pervers se sont emparés du royaume de nos pères, je veux le revendiquer et le rétablir comme il était auparavant ; c'est pourquoi j'ai levé une nombreuse armée d'élite et construit des vaisseaux de guerre.
I Ma FinBibli 15:3  Että muutamat kapinan nostajat ovat ottaneet minulta pois minun perintövaltakuntani,
I Ma GerMenge 15:3  Da nichtswürdige Menschen das Reich unserer Väter im Besitz genommen haben, ich aber willens bin, es wiederzugewinnen, um die früheren Verhältnisse darin wiederherzustellen, ich auch ein großes Heer angeworben und Kriegsschiffe ausgerüstet habe
I Ma FreCramp 15:3  Puisque des misérables se sont emparés du royaume de nos pères, que je veux le revendiquer afin de le rétablir tel qu'il était auparavant, et que j'ai rassemblé des troupes nombreuses et équipé beaucoup de vaisseaux de guerre ;
I Ma FreVulgG 15:3  Parce que des pervers se sont emparés du royaume de nos pères, je veux le revendiquer (recouvrer) et le rétablir comme il était auparavant ; c’est pourquoi j’ai levé une nombreuse armée d’élite et construit des vaisseaux de guerre.