Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 15:4  Furthermore, I intend to pass through the region, so that I may take revenge on those who have corrupted our country and who have desolated many cities in my kingdom.
I Ma DRC 15:4  And I design to go through the country, that I may take revenge of them that have destroyed our country, and that have made many cities desolate in my realm.
I Ma KJVA 15:4  My meaning also being to go through the country, that I may be avenged of them that have destroyed it, and made many cities in the kingdom desolate:
I Ma VulgSist 15:4  Volo autem procedere per regionem ut ulciscar in eos, qui corruperunt regionem nostram, et qui desolaverunt civitates multas in regno meo.
I Ma VulgCont 15:4  Volo autem procedere per regionem ut ulciscar in eos, qui corruperunt regionem nostram, et qui desolaverunt civitates multas in regno meo.
I Ma Vulgate 15:4  volo autem procedere per regiones ut ulciscar in eos qui corruperunt regionem nostram et qui desolaverunt civitates multas in regno meo
I Ma VulgHetz 15:4  Volo autem procedere per regionem ut ulciscar in eos, qui corruperunt regionem nostram, et qui desolaverunt civitates multas in regno meo.
I Ma VulgClem 15:4  Volo autem procedere per regionem ut ulciscar in eos, qui corruperunt regionem nostram, et qui desolaverunt civitates multas in regno meo.
I Ma CzeB21 15:4  a chci se vylodit na pevnině, abych potrestal ty, kdo zničili naši zem a zpustošili mnoho měst v mém království.
I Ma FinPR 15:4  ja minun aikomukseni on nousta maihin ja kulkea maan halki kostaakseni niille, jotka ovat hävittäneet meidän maatamme ja tehneet autioiksi monet valtakunnan kaupungit,
I Ma ChiSB 15:4  決意要登陸,向那些破壞了我國領土,使國內許多城邑變成廢壚的人報仇。
I Ma Wycliffe 15:4  Forsothe Y wole go forth bi cuntrees, that Y do veniaunce on hem that distrieden oure cuntre, and that maden many citees desolat in my rewme.
I Ma RusSynod 15:4  и хочу пройти по области, чтобы наказать тех, которые опустошили область нашу и разорили многие города в царстве.
I Ma CSlEliza 15:4  хощу же изыти во страну, да отмщу растлившым страну нашу и опустошившым грады многи в царствии (моем),
I Ma LinVB 15:4  Nalingi koseme o mokili mwa ngai mpo ’te nazongisa mabe ma bato babebisi mokili moye mpe babomi bingumba mingi ya bokonzi bwa ngai.
I Ma LXX 15:4  βούλομαι δὲ ἐκβῆναι κατὰ τὴν χώραν ὅπως μετέλθω τοὺς κατεφθαρκότας τὴν χώραν ἡμῶν καὶ τοὺς ἠρημωκότας πόλεις πολλὰς ἐν τῇ βασιλείᾳ μου
I Ma DutSVVA 15:4  En ik wil in het land komen, opdat ik degenen, die ons land verdorven, en vele steden in het koninkrijk verwoest hebben, moge bekomen
I Ma PorCap 15:4  Quero entrar no meu país, para me vingar daqueles que o devastaram e assolaram inúmeras cidades.
I Ma SpaPlate 15:4  Quiero, pues, entrar en esas regiones, para castigar a los que han destruido mis provincias y asolado muchas ciudades de mi reino.
I Ma NlCanisi 15:4  Daarom heb ik veel troepen aangeworven en oorlogsschepen uitgerust. Ik ben van plan, aan land te komen en allen te vervolgen, die ons land hebben verwoest en vele steden in mijn rijk hebben vernield.
I Ma HunKNB 15:4  Be akarok nyomulni az országba, hogy bosszút álljak azokon, akik romlásba döntötték országunkat és elpusztítottak sok várost királyságomban.
I Ma Swe1917 15:4  och har i sinnet att landstiga och tåga igenom landet, för att straffa dem som hava förhärjat vårt land och ödelagt många städer i riket —
I Ma CroSaric 15:4  da se iskrcam u zemlji i osvetim onima koji su je upropastili i opustošili mnoge gradove moga kraljevstva.
I Ma VieLCCMN 15:4  Tôi định đổ bộ lên miền ấy để truy lùng những kẻ đã tàn phá xứ sở và làm tan hoang nhiều thành phố thuộc vương quốc của chúng tôi.
I Ma FreLXX 15:4  Je veux entrer dans la contrée, pour me venger de ceux qui ont ravagé notre pays, et qui ont désolé des villes nombreuses dans mon royaume.
I Ma FinBibli 15:4  Niin minä tahdon sen jälleen alleni ottaa, ja antaa sen olikian perillisten alle tulla: ja sentähden olen minä muukalaista sotaväkeä ottanut ja haaksia teettänyt, ja tahdon valtakuntaani käydä, että minä kapinan nostajat rankaisisin, jotka minun valtakunnassani paljon vahinkoa tehneet ovat ja monta kaupunkia hävittäneet.
I Ma GerMenge 15:4  und entschlossen bin, dort zu landen und das Land zu durchziehen, um die Verderber unseres Landes und die Verwüster zahlreicher Städte im Reiche zu bestrafen:
I Ma FreCramp 15:4  ayant l'intention de débarquer dans le pays, pour tirer vengeance de ceux qui ont ruiné notre pays et qui ont dévasté un grand nombre de villes de ce royaume,
I Ma FreVulgG 15:4  Je veux entrer dans la contrée, pour me venger de ceux qui ont ravagé (corrompu) notre pays, et qui ont désolé des villes nombreuses dans mon royaume.