I Ma
|
VulgSist
|
15:31 |
sin autem, date pro illis quingenta talenta argenti, et exterminii, quod exterminastis, et tributorum civitatum alia talenta quingenta: sin autem, veniemus, et expugnabimus vos.
|
I Ma
|
VulgCont
|
15:31 |
Sin autem, date pro illis quingenta talenta argenti, et exterminii, quod exterminastis, et tributorum civitatum alia talenta quingenta: sin autem, veniemus, et expugnabimus vos.
|
I Ma
|
Vulgate
|
15:31 |
sin autem date pro illis quingenta talenta argenti et exterminii quod exterminastis et tributorum civitatium alia talenta quingenta sin autem veniemus et expugnabimus vos
|
I Ma
|
VulgHetz
|
15:31 |
sin autem, date pro illis quingenta talenta argenti, et exterminii, quod exterminastis, et tributorum civitatum alia talenta quingenta: sin autem, veniemus, et expugnabimus vos.
|
I Ma
|
VulgClem
|
15:31 |
sin autem, date pro illis quingenta talenta argenti, et exterminii, quod exterminastis, et tributorum civitatum alia talenta quingenta : sin autem, veniemus, et expugnabimus vos.
|
I Ma
|
FinPR
|
15:31 |
Jollette sitä tee, niin antakaa sen sijaan viisisataa talenttia hopeata, sekä korvauksena tuottamastanne hävityksestä ja kaupunkien veroista toiset viisisataa talenttia; muutoin me tulemme ja sodimme teitä vastaan.
|
I Ma
|
ChiSB
|
15:31 |
若不然,就得付五百「塔冷通」銀子作代價,再為因你們破壞而遭的損失,及他們由城中所收的稅,另繳五百;再不然,我們就要來攻打你們」。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
15:31 |
Ether ellis yyue ye for hem fyue hundrid talentis of siluer, and of distriyng that ye han distried, and of tributis of citees, othere fyue hundrid talentis; ether ellis we schulen come, and ouercome you.
|
I Ma
|
RusSynod
|
15:31 |
Если же не так, то дайте за них пятьсот талантов серебра, и за опустошение, которое произвели, и за дани с городов другие пятьсот талантов; а если не дадите, то мы придем и будем сражаться с вами".
|
I Ma
|
CSlEliza
|
15:31 |
аще же ни, дадите место сих пять сот талантов сребра, и за опустошение, имже опустошисте, и за дани градов другия пять сот талантов: аще же ни, пришедше поратуем вас.
|
I Ma
|
LinVB
|
15:31 |
Soko olingi te, pesa talenta nkama itano ya palata mpo ya bilanga obebisaki ; pesa lisusu talenta nkama itano bo mpako bingumba bisengelaki kofuta. Soko oboyi, tokobundisa yo. »
|
I Ma
|
LXX
|
15:31 |
εἰ δὲ μή δότε ἀντ’ αὐτῶν πεντακόσια τάλαντα ἀργυρίου καὶ τῆς καταφθορᾶς ἧς κατεφθάρκατε καὶ τῶν φόρων τῶν πόλεων ἄλλα τάλαντα πεντακόσια εἰ δὲ μή παραγενόμενοι ἐκπολεμήσομεν ὑμᾶς
|
I Ma
|
DutSVVA
|
15:31 |
Zo niet, geef in plaats van die vijfhonderd talenten zilver, en voor de verwoesting, waarmee gij verwoest hebt, en voor de tollen der plaatsen, nog andere vijfhonderd talenten. Zo niet, zo zullen wij komen en u de oorlog aandoen.
|
I Ma
|
PorCap
|
15:31 |
ou então, em troca, pagareis quinhentos talentos de prata por aquelas cidades, e outros quinhentos talentos pelas perdas causadas e pelas rendas das cidades; de contrário, iremos combater contra vós.»
|
I Ma
|
SpaPlate
|
15:31 |
o si no, pagad quinientos talentos de plata por aquellas ciudades, y otros quinientos por los estragos que habéis hecho, y por los tributos de las ciudades; pues de lo contrario iremos y os haremos guerra”.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
15:31 |
Doet gij dit niet, dan moet gij inplaats daarvan vijfhonderd talenten zilver betalen, en verder nog vijfhonderd talenten voor de schade, die gij hebt aangericht en voor de achterstallige belastingen dezer steden. Blijft gij in gebreke, dan zullen wij komen, om u te beoorlogen.
|
I Ma
|
HunKNB
|
15:31 |
Ha nem, akkor fizessetek értük ötszáz ezüst talentumot, másik ötszáz talentumot pedig az okozott kár és a városok adója fejében, különben odamegyünk és harcra kelünk ellenetek.«
|
I Ma
|
Swe1917
|
15:31 |
Varom icke, så given mig i stället fem hundra talenter silver, och såsom ersättning för den skada som I haven anställt, så ock för skatterna från städerna, ytterligare fem hundra talenter. I annat fall skola vi komma och strida mot eder.»
|
I Ma
|
CroSaric
|
15:31 |
Ako pak nećete, dajte mjesto toga pet stotina srebrnih talenata, a za štete što ste ih počinili i za poreze gradova drugih pet stotina talenata; ako ni toga nećete, poći ćemo protiv vas u rat."
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
15:31 |
Nếu không, các ông phải nộp mười lăm ngàn ký bạc để thay thế, và mười lăm ngàn ký khác bù lại những tàn phá các ông đã gây ra, và bù lại những vật triều cống của các thành các ông đã chiếm. Nếu không nữa, chúng tôi buộc lòng phải gây chiến với các ông.
|
I Ma
|
FreLXX
|
15:31 |
sinon, donnez pour les villes cinq cents talents d'argent, et pour les dégâts que vous avez faits et pour les tributs des villes, cinq cents autres talents ; autrement, nous viendrons, et nous vous attaquerons.
|
I Ma
|
FinBibli
|
15:31 |
Mutta jos ette sitä tahdo tehdä, niin antakaat minulle niiden kaupunkein edestä viisisataa leiviskää hopiaa, ja sen vahingon ja veron edestä toiset viisisataa leiviskää, mutta jos ette sitä tottele, niin me tahdomme sotia teitä vastaan.
|
I Ma
|
GerMenge
|
15:31 |
Wenn ihr das nicht wollt, so zahlt dafür 500 Talente Silber und für die angerichtete Verwüstung und für die Steuern von den Städten weitere 500 Talente. Wo nicht, so werden wir kommen und euch mit Krieg überziehen«.
|
I Ma
|
FreCramp
|
15:31 |
Sinon, donnez à la place cinq cents talents d'argent, et, pour les dévastations que vous avez commises et pour les tributs dus par ces villes, cinq cents autres talents : faute de quoi nous irons vous faire la guerre. "
|
I Ma
|
FreVulgG
|
15:31 |
sinon, donnez pour les (ces) villes cinq cents talents d’argent, et pour les dégâts que vous avez faits et pour les tributs des villes, cinq cents autres talents ; autrement, nous viendrons, et nous vous attaquerons.
|