I Ma
|
VulgSist
|
15:7 |
Ierusalem autem sanctam esse, et liberam: et omnia arma, quae fabricata sunt, et praesidia, quae construxisti, quae tenes, maneant tibi.
|
I Ma
|
VulgCont
|
15:7 |
Ierusalem autem sanctam esse, et liberam: et omnia arma, quæ fabricata sunt, et præsidia, quæ construxisti, quæ tenes, maneant tibi.
|
I Ma
|
Vulgate
|
15:7 |
Hierusalem autem sanctam esse et liberam et omnia arma quae fabricata sunt et praesidia quae struxisti quae tenes maneant tibi
|
I Ma
|
VulgHetz
|
15:7 |
Ierusalem autem sanctam esse, et liberam: et omnia arma, quæ fabricata sunt, et præsidia, quæ construxisti, quæ tenes, maneant tibi.
|
I Ma
|
VulgClem
|
15:7 |
Jerusalem autem sanctam esse, et liberam : et omnia arma, quæ fabricata sunt, et præsidia, quæ construxisti, quæ tenes, maneant tibi.
|
I Ma
|
FinPR
|
15:7 |
Jerusalem ja pyhäkkö olkoot vapaat; ja kaikki aseet, jotka sinä olet hankkinut, ja kaikki linnoitukset, jotka sinä olet rakentanut ja jotka ovat sinun hallussasi, jääkööt sinulle.
|
I Ma
|
ChiSB
|
15:7 |
耶路撒冷及聖所是自由區;凡你所製造的武器,所建築的及你現在佔據的堡壘,仍屬於你。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
15:7 |
Sotheli Y suffre Jerusalem for to be hooli and fre, and alle armeris that ben maad, and strengthis, that thou hast maad out, and that thou holdist, dwelle to thee;
|
I Ma
|
RusSynod
|
15:7 |
Иерусалим и святилище пусть будут свободны; и все оружия, которые ты заготовил, и крепости, построенные тобою, которыми ты владеешь, пусть остаются у тебя.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
15:7 |
Иерусалиму же и святынем быти свободным: и вся оружия, елика уготовал еси, и твердыни, ихже создал еси, ихже держиши, да будут тебе:
|
I Ma
|
LinVB
|
15:7 |
Yeruzalem na Tempelo ikozala na bonsomi. Bibuneli binso osali mpe bibombamelo biye otongi, bikotikala bya yo.
|
I Ma
|
LXX
|
15:7 |
Ιερουσαλημ δὲ καὶ τὰ ἅγια εἶναι ἐλεύθερα καὶ πάντα τὰ ὅπλα ὅσα κατεσκεύασας καὶ τὰ ὀχυρώματα ἃ ᾠκοδόμησας ὧν κρατεῖς μενέτω σοι
|
I Ma
|
DutSVVA
|
15:7 |
Dat Jeruzalem, en het heiligdom zullen vrij zijn, en al de wapenen, die gij bereid hebt, en de sterkten, die gij gebouwd en die gij nu hebt, die zullen uwe blijven.
|
I Ma
|
PorCap
|
15:7 |
Quero que Jerusalém e os lugares santos gozem de liberdade. Todos os armamentos que mandaste fazer e todas as fortalezas que construíste e que estão em teu poder podes guardá-los.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
15:7 |
y quiero que Jerusalén sea santa y libre, y que todas las armas que has fabricado, como también las plazas fuertes que has construido, y están en tu poder, queden para ti.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
15:7 |
Jerusalem en het heiligdom zullen vrij zijn; alle wapens, die gij hebt aangeschaft, en de vestingen, die gij hebt gebouwd en die in uw bezit zijn, moogt gij in de toekomst behouden.
|
I Ma
|
HunKNB
|
15:7 |
Jeruzsálem és a szentély pedig szabad legyen. A tiéd maradjon minden fegyver, amit szereztél, és minden vár, amit építettél és amely kezeden van.
|
I Ma
|
Swe1917
|
15:7 |
Jerusalem och helgedomen må vara fria; och alla de vapen som du har anskaffat och de fästningar som du har byggt och nu innehar må förbliva din tillhörighet.
|
I Ma
|
CroSaric
|
15:7 |
Neka Jeruzalem i Svetište budu slobodni. Neka ti ostane sve oružje koje si proizveo i sve tvrđave koje si podigao i koje zapremaš.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
15:7 |
Giê-ru-sa-lem và Nơi Thánh được tự do. Tất cả vũ khí ông đã chế tạo, các pháo đài ông đã xây và đang chiếm giữ, vẫn thuộc về ông.
|
I Ma
|
FreLXX
|
15:7 |
j'ordonne que Jérusalem soit une ville sainte et libre, et que toutes les armes qui ont été fabriquées, et les forteresses que tu as construites et que tu occupes, demeurent en ta possession.
|
I Ma
|
FinBibli
|
15:7 |
Ja Jerusalem ja pyhä saa vapaa olla. Sinun omas pitää myös oleman kaikki ne linnat, jotkas rakentanut olet, ja kaikki, mitäs tähän asti pitänyt olet, ja kaikki ne sota-aseet, jotka sinä tehnyt olet.
|
I Ma
|
GerMenge
|
15:7 |
Jerusalem aber und das Heiligtum sollen frei sein, und alle Waffen, die du beschafft hast, und die von dir erbauten Festungen, die du innehast, sollen dir verbleiben;
|
I Ma
|
FreCramp
|
15:7 |
Que Jérusalem et le temple soient libres ; que toutes les armes que tu as fabriquées et les forteresses que tu as bâties et que tu occupes te demeurent.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
15:7 |
j’ordonne (mais je veux) que Jérusalem soit une ville sainte et libre, et que toutes les armes qui ont été fabriquées, et les forteresses que tu as (vous avez) construites et que tu (vous) occupes(z), demeurent en ta (votre) possession.
|