Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 16:17  And he committed a great treachery in Israel, and he repaid good with evil.
I Ma DRC 16:17  And he committed a great treachery in Israel, and rendered evil for good.
I Ma KJVA 16:17  In which doing he committed a great treachery, and recompensed evil for good.
I Ma VulgSist 16:17  et fecit deceptionem magnam in Israel, et reddidit mala pro bonis.
I Ma VulgCont 16:17  Et fecit deceptionem magnam in Israel, et reddidit mala pro bonis.
I Ma Vulgate 16:17  et fecit deceptionem magnam in Israhel et reddidit mala pro bonis
I Ma VulgHetz 16:17  et fecit deceptionem magnam in Israel, et reddidit mala pro bonis.
I Ma VulgClem 16:17  et fecit deceptionem magnam in Israël, et reddidit mala pro bonis.
I Ma CzeB21 16:17  Spáchal tak hroznou zradu a oplatil dobro zlem.
I Ma FinPR 16:17  Hän osoitti siten suurta uskottomuutta ja maksoi hyvän pahalla.
I Ma ChiSB 16:17  他作這嚴重背信負義的事,實在是以惡報善。
I Ma Wycliffe 16:17  And he dide a greet disseit in Israel, and yeldide yuels for goodis.
I Ma RusSynod 16:17  Так совершил он великое вероломство и воздал за добро злом.
I Ma CSlEliza 16:17  И сотвори прелесть велику во Израили и воздаде злая за благая.
I Ma LinVB 16:17  Asali likambo lya nsomo mpenza : asuli ; esika ya malamu basalaki ye, azongiseli bango se mabe.
I Ma LXX 16:17  καὶ ἐποίησεν ἀθεσίαν μεγάλην καὶ ἀπέδωκεν κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν
I Ma DutSVVA 16:17  En beging zo grote ontrouw en vergold kwaad voor goed.
I Ma PorCap 16:17  Isto foi uma grande traição que se cometeu em Israel, pagando o bem com o mal.
I Ma SpaPlate 16:17  cometiendo una gran traición en Israel, y volviendo mal por bien.
I Ma NlCanisi 16:17  Zo maakte hij zich aan grote trouweloosheid schuldig, en vergold goed met kwaad.
I Ma HunKNB 16:17  Ezzel nagy gazságot követett el Izraelen és gonosszal fizetett a jóért.
I Ma Swe1917 16:17  Han begick sålunda en stor trolöshet och vedergällde gott med ont.
I Ma CroSaric 16:17  Tako je počinio veliku nevjeru, dobro uzvratio zlom.
I Ma VieLCCMN 16:17  Thế là ông ta đã phản bội trắng trợn, và đã lấy ác báo thiện.
I Ma FreLXX 16:17  Il commit une grande perfidie dans Israël, et rendit le mal pour le bien.
I Ma FinBibli 16:17  Tämän häpiällisen petoksen teki Ptolomeos Israelissa, ja osoitti pahuutensa hyväin töiden edestä.
I Ma GerMenge 16:17  Er verübte so seine schwere Treulosigkeit und vergalt Gutes mit Bösem.
I Ma FreCramp 16:17  Il commit ainsi une grande trahison et rendit le mal pour le bien.
I Ma FreVulgG 16:17  Il commit une grande perfidie (trahison) dans Israël, et rendit le mal pour le bien.