I Ma
|
FinPR
|
2:11 |
Kaikki sen kaunistus on otettu pois, vapaasta on tullut orjatar.
|
I Ma
|
ChiSB
|
2:11 |
城內一切點輟全被洗劫盡淨,昔日的自由城,今日為人所奴役。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
2:11 |
Al ournyng therof is borun awei; sche that was fre, is maad handmaidun.
|
I Ma
|
RusSynod
|
2:11 |
Все украшение его отнято; из свободного он сделался рабом.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
2:11 |
Вся утварь его взята есть, вместо свободнаго бысть в раба:
|
I Ma
|
LinVB
|
2:11 |
Babotoli yango biloko binso bya lokumu. Engumba ya bansomi ekomi engumba ya baombo.
|
I Ma
|
LXX
|
2:11 |
πᾶς ὁ κόσμος αὐτῆς ἀφῃρέθη ἀντὶ ἐλευθέρας ἐγένετο εἰς δούλην
|
I Ma
|
DutSVVA
|
2:11 |
Al haar sieraad is weggenomen, waar zij tevoren vrij was, is zij nu een slavin geworden.
|
I Ma
|
PorCap
|
2:11 |
Todo o seu esplendor lhe foi arrebatado; era livre e agora é escrava.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
2:11 |
Arrebatado le ha sido todo su esplendor; y la que antes era libre, es en el día esclava.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
2:11 |
Al haar sieraden zijn haar ontnomen; Die vroeger vrij was, werd een slavin.
|
I Ma
|
HunKNB
|
2:11 |
Megfosztották minden díszétől; rabszolgává lett, aki szabad volt.
|
I Ma
|
Swe1917
|
2:11 |
All dess prydnad är borttagen, i stället för fri har den nu blivit en träl.
|
I Ma
|
CroSaric
|
2:11 |
Sav mu je nakit otet, slobodu zamijeni s ropstvom.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
2:11 |
Tất cả vẻ tráng lệ của Thành đã bị cướp đi ; Thành mất hết tự do, trở nên nô lệ.
|
I Ma
|
FreLXX
|
2:11 |
Toute sa magnificence a été enlevée ; celle qui était libre est devenue esclave.
|
I Ma
|
FinBibli
|
2:11 |
Kaikki sen kunnia on tullut pois; joka ennen oli niinkuin suuri kuningatar, se on nyt ylönkatsotuksi orjaksi tullut.
|
I Ma
|
GerMenge
|
2:11 |
All ihr Schmuck ist weggenommen, aus einer Freien ist sie zur Magd geworden!
|
I Ma
|
FreCramp
|
2:11 |
On lui a enlevé toute sa parure ; de libre, elle est devenue esclave.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
2:11 |
Toute sa magnificence a été enlevée ; celle qui était libre est devenue esclave.
|