Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 2:13  Therefore, what is it to us that we still live?”
I Ma DRC 2:13  To what end then should we live any longer?
I Ma KJVA 2:13  To what end therefore shall we live any longer?
I Ma VulgSist 2:13  Quo ergo nobis adhuc vivere?
I Ma VulgCont 2:13  Quo ergo nobis adhuc vivere?
I Ma Vulgate 2:13  quo ergo nobis adhuc vivere
I Ma VulgHetz 2:13  Quo ergo nobis adhuc vivere?
I Ma VulgClem 2:13  Quo ergo nobis adhuc vivere ?
I Ma CzeB21 2:13  nač máme ještě žít?!“
I Ma FinPR 2:13  Mitä varten me vielä eläisimme?
I Ma ChiSB 2:13  我們還活著作什麼」﹖
I Ma Wycliffe 2:13  What therfor is yit to vs for to lyue?
I Ma RusSynod 2:13  Для чего нам еще жить?
I Ma CSlEliza 2:13  почто убо нам еще жити?
I Ma LinVB 2:13  bomoi bwa biso bozali na ntina lisusu te. »
I Ma LXX 2:13  ἵνα τί ἡμῖν ἔτι ζωή
I Ma DutSVVA 2:13  Waarom zouden wij nog willen leven?
I Ma PorCap 2:13  De que nos serve continuar a viver?»
I Ma SpaPlate 2:13  ¿Para qué queremos ya la vida?”
I Ma NlCanisi 2:13  Waartoe leven wij nog?
I Ma HunKNB 2:13  Miért is éljünk tehát tovább?«
I Ma Swe1917 2:13  Varförr skulle vi längre leva?»
I Ma CroSaric 2:13  Čemu nam život?"
I Ma VieLCCMN 2:13  Chúng ta còn sống nữa làm gì ?
I Ma FreLXX 2:13  Pourquoi donc vivons-nous encore ?
I Ma FinBibli 2:13  Kellä olis ilo enään elää?
I Ma GerMenge 2:13  Wozu nützt uns noch das Leben?
I Ma FreCramp 2:13  Pourquoi donc vivrions-nous encore ? "
I Ma FreVulgG 2:13  Pourquoi donc vivons-nous encore ?