I Ma
|
FinPR
|
2:16 |
Ja monet Israelista tulivat heidän luoksensa, mutta Mattatias ja hänen poikansa myös kokoontuivat sinne.
|
I Ma
|
ChiSB
|
2:16 |
有些以色列人附和了,但瑪塔提雅和他的兒子卻一致反抗;
|
I Ma
|
Wycliffe
|
2:16 |
And many of the puple of Israel consentiden, and camen to hem; but Matatias and his sones stoden stidefastli.
|
I Ma
|
RusSynod
|
2:16 |
И многие из Израиля пристали к ним; а Маттафия и сыновья его устояли.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
2:16 |
И мнози от Израиля приложишася к ним: Маттафиа же и сынове его собрашася.
|
I Ma
|
LinVB
|
2:16 |
Bato ba Israel ebele ba-ndimi kosala bongo, kasi Matatias na bana ba ye baboyi.
|
I Ma
|
LXX
|
2:16 |
καὶ πολλοὶ ἀπὸ Ισραηλ πρὸς αὐτοὺς προσῆλθον καὶ Ματταθιας καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ συνήχθησαν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
2:16 |
En velen van Israël kwamen tot hen, en Mattathias en zijn zonen werden daar ook gebracht.
|
I Ma
|
PorCap
|
2:16 |
Muitos israelitas obedeceram-lhes, mas Matatias e os filhos permaneceram firmes.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
2:16 |
En efecto, muchos del pueblo de Israel consintieron en ello, y se les unieron. Pero Matatías y sus hijos permanecieron firmes.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
2:16 |
Vele Israëlieten liepen naar hen over, maar Mattatias en zijn zonen bleven standvastig.
|
I Ma
|
HunKNB
|
2:16 |
Meg is adták sokan beleegyezésüket Izrael népéből és hozzájuk csatlakoztak. Matatiás meg a fiai azonban állhatatosak maradtak.
|
I Ma
|
Swe1917
|
2:16 |
Och många israeliter trädde fram till dem. Också Mattatias och hans söner kommo allasammans ditfram.
|
I Ma
|
CroSaric
|
2:16 |
Mnogi su od Izraela prišli k njima. Ali Matatija i njegovi sinovi ostadoše postojani.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
2:16 |
Nhiều người Ít-ra-en đã đến theo chúng. Nhưng ông Mát-tít-gia và các con thì họp lại thành nhóm riêng.
|
I Ma
|
FreLXX
|
2:16 |
Et beaucoup du peuple d'Israël y consentirent et se joignirent à eux ; mais Mathathias et ses fils demeurèrent fermes.
|
I Ma
|
FinBibli
|
2:16 |
Silloin luopui monta Israelin kansasta heidän tykönsä; mutta Matatias ja hänen poikansa pysyivät vahvana.
|
I Ma
|
GerMenge
|
2:16 |
und viele von den Israeliten schlossen sich ihnen an; auch Mattathias und seine Söhne gingen in die Versammlung.
|
I Ma
|
FreCramp
|
2:16 |
Un grand nombre d'Israélites se joignirent à eux ; Mathathias et ses fils se réunirent aussi de leur côté.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
2:16 |
et beaucoup du peuple d’Israël y consentirent et se joignirent à eux ; mais Mathathias et ses fils demeurèrent fermes.
|