I Ma
|
VulgSist
|
2:23 |
Et ut cessavit loqui verba haec, accessit quidam Iudaeus in omnium oculis sacrificare idolis super aram in civitate Modin, secundum iussum regis:
|
I Ma
|
VulgCont
|
2:23 |
Et ut cessavit loqui verba hæc, accessit quidam Iudæus in omnium oculis sacrificare idolis super aram in civitate Modin, secundum iussum regis:
|
I Ma
|
Vulgate
|
2:23 |
et ut cessavit loqui verba haec accessit quidam Iudaeus in omnium oculis sacrificare idolis super aram in civitate Modin secundum iussum regis
|
I Ma
|
VulgHetz
|
2:23 |
Et ut cessavit loqui verba hæc, accessit quidam Iudæus in omnium oculis sacrificare idolis super aram in civitate Modin, secundum iussum regis:
|
I Ma
|
VulgClem
|
2:23 |
Et ut cessavit loqui verba hæc, accessit quidam Judæus in omnium oculis sacrificare idolis super aram in civitate Modin, secundum jussum regis :
|
I Ma
|
FinPR
|
2:23 |
Kun hän juuri oli lopettanut puheensa, astui esiin muuan juutalainen mies kaikkien nähden ruvetakseen uhraamaan Moodeinin alttarilla kuninkaan käskyn mukaan.
|
I Ma
|
ChiSB
|
2:23 |
他剛說完這些話,正有一個猶太人前來,當眾在摩的祭壇上祭神,合照王的諭令。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
2:23 |
And as he ceesside for to speke these wordis, sum Jew wente to, bifore the iyen of alle men, for to sacrifice to idols on the auter, in the citee Modyn, bi comaundement of the kyng.
|
I Ma
|
RusSynod
|
2:23 |
Когда перестал он говорить эти слова, подошел муж Иудеянин пред глазами всех, чтобы принести по повелению царя идольскую жертву на жертвеннике, который был в Модине.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
2:23 |
И яко преста глаголати словеса сия, приступи муж Иудеанин пред очима всех жрети в капищи, еже в Модине, по повелению цареву.
|
I Ma
|
LinVB
|
2:23 |
Esilisi ye koloba bongo, mo-Yuda moko abimi o miso ma bato banso, abonzi libonza o altare la Modine lokola mokonzi apesaki etinda.
|
I Ma
|
LXX
|
2:23 |
καὶ ὡς ἐπαύσατο λαλῶν τοὺς λόγους τούτους προσῆλθεν ἀνὴρ Ιουδαῖος ἐν ὀφθαλμοῖς πάντων θυσιάσαι ἐπὶ τοῦ βωμοῦ ἐν Μωδεϊν κατὰ τὸ πρόσταγμα τοῦ βασιλέως
|
I Ma
|
DutSVVA
|
2:23 |
En als hij ophield deze woorden te spreken, zo kwam een Joodse man, om voor de ogen van allen te offeren op het altaar te Modin, naar het bevel des konings.
|
I Ma
|
PorCap
|
2:23 |
Mal acabara de falar, eis que um judeu, à vista de todos, se aproximou para imolar no altar de Modin, conforme as ordens do rei.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
2:23 |
Apenas había acabado de pronunciar estas palabras, cuando a vista de todos se presentó un cierto judío para ofrecer sacrificios a los ídolos sobre el altar que se había erigido en la ciudad de Modín, conforme a la orden del rey.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
2:23 |
Maar nauwelijks had hij uitgesproken, of er trad een jood voor aller ogen naar voren, om volgens het bevel van den koning een offer te brengen op het altaar van Modin.
|
I Ma
|
HunKNB
|
2:23 |
Alighogy abbahagyta ezt a beszédet, mindenki szeme láttára előlépett egy zsidó, hogy a király parancsa értelmében áldozzék a bálványoltáron Modin városában.
|
I Ma
|
Swe1917
|
2:23 |
Just då han hade sagt detta, trädde en judisk man i allas åsyn fram för att offra på altaret i Modein, såsom konungen hade påbjudit.
|
I Ma
|
CroSaric
|
2:23 |
Tek što je on to kazao, a Židov neki priđe pred očima sviju da prema kraljevoj zapovijedi žrtvuje na žrtveniku u Modinu.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
2:23 |
Ông vừa dứt lời thì có một người Do-thái công khai tiến ra tế thần trên bàn thờ ở Mô-đin theo như chỉ dụ của vua.
|
I Ma
|
FreLXX
|
2:23 |
Comme il cessait de parler, un Juif s'avança aux yeux de tous, pour sacrifier aux idoles sur l'autel, dans la ville de Modin, selon l'ordre du roi.
|
I Ma
|
FinBibli
|
2:23 |
Kuin hän nämät sanat puhunut oli, tuli yksi Juudalainen kaikkein silmäin nähden ja uhrasi epäjumalalle alttarilla Modin kaupungissa, niinkuin kuningas oli, käskenyt.
|
I Ma
|
GerMenge
|
2:23 |
Kaum hatte er ausgeredet, da trat ein jüdischer Mann vor aller Augen herzu, um auf dem Altar in Modein nach dem Befehle des Königs zu opfern.
|
I Ma
|
FreCramp
|
2:23 |
Dès qu'il eut achevé ce discours, un Juif s'avança aux yeux de tous pour sacrifier, selon l'ordre du roi, sur l'autel élevé à Modin.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
2:23 |
Comme il cessait de parler, un (certain) Juif s’avança aux yeux de tous, pour sacrifier aux idoles sur l’autel, dans la ville de Modin, selon l’ordre du roi.
|