I MACCABEES
I Ma | CPDV | 2:35 | And they rushed against them in battle. |
I Ma | DRC | 2:35 | And they made haste to give them battle. |
I Ma | KJVA | 2:35 | So then they gave them the battle with all speed. |
I Ma | VulgSist | 2:35 | Et concitaverunt adversus eos praelium. |
I Ma | VulgCont | 2:35 | Et concitaverunt adversus eos prælium. |
I Ma | Vulgate | 2:35 | et concitaverunt adversus eos proelium |
I Ma | VulgHetz | 2:35 | Et concitaverunt adversus eos prælium. |
I Ma | VulgClem | 2:35 | Et concitaverunt adversus eos prælium. |
I Ma | CzeB21 | 2:35 | Vojáci je tedy ihned napadli, |
I Ma | FinPR | 2:35 | Silloin toiset ryhtyivät heti taistelemaan heitä vastaan. |
I Ma | ChiSB | 2:35 | 敵軍立刻攻擊他們。 |
I Ma | Wycliffe | 2:35 | And thei stiriden batel ayens hem. |
I Ma | RusSynod | 2:35 | Тогда поспешили начать сражение против них. |
I Ma | CSlEliza | 2:35 | И ускориша на них брань. |
I Ma | LinVB | 2:35 | Etumba ebandi se wana. |
I Ma | LXX | 2:35 | καὶ ἐτάχυναν ἐπ’ αὐτοὺς πόλεμον |
I Ma | DutSVVA | 2:35 | En zij haastten met de strijd tegen hen. |
I Ma | PorCap | 2:35 | Imediatamente arremeteram contra eles; |
I Ma | SpaPlate | 2:35 | Entonces las tropas se arrojaron sobre ellos; |
I Ma | NlCanisi | 2:35 | Nu vielen ze hen onmiddellijk aan. |
I Ma | HunKNB | 2:35 | Erre megkezdték ellenük a harcot. |
I Ma | Swe1917 | 2:35 | Då begynte de andra strax att strida mot dem. |
I Ma | CroSaric | 2:35 | Napadoše ih bez oklijevanja. |
I Ma | VieLCCMN | 2:35 | Chúng liền ập vào đánh họ. |
I Ma | FreLXX | 2:35 | Ils engagèrent donc contre eux le combat. |
I Ma | FinBibli | 2:35 | Ja he hyökkäsivät sodalla heidän päällensä. |
I Ma | GerMenge | 2:35 | Da gingen jene sofort zum Angriff gegen sie vor; |
I Ma | FreCramp | 2:35 | Aussitôt les Syriens engagèrent contre eux le combat. |
I Ma | FreVulgG | 2:35 | Ils (Et les ennemis) engagèrent donc contre eux le combat. |