I Ma
|
FinPR
|
2:37 |
vaan sanoivat: Me tahdomme kuolla kaikki viattomuudessamme. Taivas ja maa todistavat puolestamme, että te tuhoatte meidät vastoin oikeutta.
|
I Ma
|
ChiSB
|
2:37 |
只說:「我們眾人情願無辜而死! 有天地為我們作證:你們殺害我們,極不公平」。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
2:37 |
and seiden, Die we alle in oure simplenesse, and heuene and erthe schulen be witnessis on vs, that vniustli ye lesen vs.
|
I Ma
|
RusSynod
|
2:37 |
и сказали: мы все умрем в невинности нашей; небо и земля свидетели за нас, что вы несправедливо губите нас.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
2:37 |
умрем вси в простоте нашей, свидетеле будут на нас небо и земля, яко неправо погубляете нас.
|
I Ma
|
LinVB
|
2:37 |
Bagangi : « Tokufa biso banso o nzela ya bosembo. Nzambe ná bato bamono ’te bokoboma biso se mpamba, ntina te. »
|
I Ma
|
LXX
|
2:37 |
λέγοντες ἀποθάνωμεν πάντες ἐν τῇ ἁπλότητι ἡμῶν μαρτυρεῖ ἐφ’ ἡμᾶς ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ ὅτι ἀκρίτως ἀπόλλυτε ἡμᾶς
|
I Ma
|
DutSVVA
|
2:37 |
Laat ons allen sterven in onze eenvoudigheid. De hemel en aarde getuigen over ons, dat gij ons ten onrechte ombrengt.
|
I Ma
|
PorCap
|
2:37 |
«Morramos todos inocentes», diziam eles. «O céu e a terra serão testemunhas de que nos matais injustamente.»
|
I Ma
|
SpaPlate
|
2:37 |
sino que dijeron: “Muramos todos en nuestra sencillez, y el cielo y la tierra nos serán testigos de que injustamente nos quitáis la vida”.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
2:37 |
Ze riepen: We willen allen sterven met een rein geweten! Hemel en aarde zijn onze getuigen, dat gij ons wederrechtelijk vermoordt.
|
I Ma
|
HunKNB
|
2:37 |
hanem így szóltak: »Hadd haljunk meg mindnyájan ártatlanul! Tanúnk az ég és a föld, hogy igazságtalanul öltök meg minket.«
|
I Ma
|
Swe1917
|
2:37 |
utan sade: »Vi vilja allasammans dö i vår oskuld. Himmel och jord äro vittnen till att I förgören oss utan all rätt.»
|
I Ma
|
CroSaric
|
2:37 |
"Umrimo svi," govorahu, "u svojoj nedužnosti. Svjedoče nam nebo i zemlja da nas ubijate nepravedno."
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
2:37 |
Họ nói : Nào chúng ta cùng chết để giữ trọn Luật của chúng ta. Có trời đất chứng giám là chúng ta bị giết một cách bất công !
|
I Ma
|
FreLXX
|
2:37 |
disant: Mourons tous dans notre simplicité, et le ciel et la terre seront témoins que vous nous faites mourir injustement.
|
I Ma
|
FinBibli
|
2:37 |
Me tahdomme näin kuolla viattomuudessamme: taivas ja maa todistavat, että te meitä väärin ja viattomasti tapatte.
|
I Ma
|
GerMenge
|
2:37 |
sondern sagten: »Wir wollen alle in unserer Einfalt sterben! Der Himmel und die Erde sind unsere Zeugen, daß ihr uns ungerechterweise ums Leben bringt!«
|
I Ma
|
FreCramp
|
2:37 |
" Mourons tous, disaient-ils, dans la simplicité de notre cœur ! Le ciel et la terre sont témoins pour nous que vous nous faites mourir injustement. "
|
I Ma
|
FreVulgG
|
2:37 |
disant : Mourons tous dans notre simplicité, et le ciel et la terre seront témoins que vous nous faites mourir injustement.
|