Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 2:38  So they carried out a battle on the Sabbath. And they were put to death, with their wives, and their sons, and their cattle, even to the number of a thousand souls of men.
I Ma DRC 2:38  So they gave them battle on the sabbath: and they were slain, with their wives, and their children, and their cattle, to the number of a thousand persons.
I Ma KJVA 2:38  So they rose up against them in battle on the sabbath, and they slew them, with their wives and children and their cattle, to the number of a thousand people.
I Ma VulgSist 2:38  Et intulerunt illis bellum sabbatis: et mortui sunt ipsi, et uxores eorum, et filii eorum, et pecora eorum usque ad mille animas hominum.
I Ma VulgCont 2:38  Et intulerunt illis bellum Sabbatis: et mortui sunt ipsi, et uxores eorum, et filii eorum, et pecora eorum usque ad mille animas hominum.
I Ma Vulgate 2:38  et intulerunt eis bellum sabbatis et mortui sunt ipsi et uxores eorum et filii eorum et pecora eorum usque ad mille animas hominum
I Ma VulgHetz 2:38  Et intulerunt illis bellum sabbatis: et mortui sunt ipsi, et uxores eorum, et filii eorum, et pecora eorum usque ad mille animas hominum.
I Ma VulgClem 2:38  Et intulerunt illis bellum sabbatis : et mortui sunt ipsi, et uxores eorum, et filii eorum, et pecora eorum usque ad mille animas hominum.
I Ma CzeB21 2:38  Zaútočili na ně v sobotu a oni zemřeli i se svými ženami, dětmi a dobytkem – na tisíc lidských životů.
I Ma FinPR 2:38  Mutta toiset kävivät hyökkäämään heitä vastaan sapatinpäivänä; ja niin he kuolivat, he ja heidän vaimonsa, lapsensa ja karjansa, noin tuhat henkeä.
I Ma ChiSB 2:38  王軍於是在安息日那天攻擊了他們,他們和他們的婦孺牲畜都被屠殺了,人數約有一千。
I Ma Wycliffe 2:38  And thei yauen to hem batel in sabatis, and thei weren deed, and wyues of hem, and sones of hem, and beestis of hem, til to a thousande persoones of men.
I Ma RusSynod 2:38  Нападали на них по субботам, и умерло их, и жен их, и детей их со скотом их, до тысячи душ.
I Ma CSlEliza 2:38  И восташа на них в брани в субботы, и умроша сии и жены их, и сынове их и скоти их, даже до тысящи душ человек.
I Ma LinVB 2:38  Basoda babandi kobundisa ba­ngo o mokolo mwa Sabato. Bato soki nkoto yoko, ná basi ná bana ná bibwele bya bango, bakufi.
I Ma LXX 2:38  καὶ ἀνέστησαν ἐπ’ αὐτοὺς ἐν πολέμῳ τοῖς σάββασιν καὶ ἀπέθανον αὐτοὶ καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν ἕως χιλίων ψυχῶν ἀνθρώπων
I Ma DutSVVA 2:38  En zij stonden op tegen hen om te strijden op de sabbat, en zij werden doodgeslagen, zij, en hun huisvrouwen, en hun kinderen, en hun vee, tot duizend zielen der mensen.
I Ma PorCap 2:38  Foi assim que os inimigos se lançaram contra eles em dia de sábado, morrendo eles, as mulheres, os filhos e o gado, em número de mil pessoas.
I Ma SpaPlate 2:38  En efecto, los enemigos los acometieron en día de sábado; y perecieron tanto ellos como sus mujeres, hijos y ganados, llegando a mil personas las que perdieron la vida.
I Ma NlCanisi 2:38  Zij vielen hen dus op sabbat aan, en ongeveer duizend mannen, vrouwen en kinderen vonden de dood met het vee.
I Ma HunKNB 2:38  Erre harcra keltek ellenük szombatnapon, és meghaltak feleségeikkel, gyermekeikkel és barmaikkal egyetemben – közel ezer ember.
I Ma Swe1917 2:38  Men de andra gingo till angrepp mot dem under sabbatsdagen; och så dödades de, tillika med sina hustrur och sina barn och sin boskap, till ett antal av vid pass ett tusen personer.
I Ma CroSaric 2:38  I zagna se vojska na njih u samu subotu te izginuše svi oni sa svojom djecom i ženama i stokom - oko tisuću duša.
I Ma VieLCCMN 2:38  Thế là chúng tấn công họ vào chính ngày sa-bát ; họ đã chết cùng với vợ con và súc vật. Số người chết khoảng một ngàn.
I Ma FreLXX 2:38  Et ils leur firent la guerre aux jours de sabbat ; et ils moururent, eux, leurs femmes, et leur enfants, et leurs troupeaux, au nombre d'environ mille personnes.
I Ma FinBibli 2:38  Ja niin he hyökkäsivät heidän päällensä sabbatina, ja tappoivat heidät, ja heidän vaimonsa ja lapsensa, tuhannen ihmistä, ja heidän karjansa.
I Ma GerMenge 2:38  So gingen jene also zum Angriff gegen sie am Sabbat vor, und so kamen diese ums Leben samt ihren Weibern und Kindern und ihrem Vieh, etwa tausend Menschenseelen.
I Ma FreCramp 2:38  Les soldats les ayant donc attaqués le jour du sabbat, ils moururent, eux, leurs femmes et leurs enfants, ainsi que leurs troupeaux ; ils étaient environ mille hommes.
I Ma FreVulgG 2:38  Et ils (les ennemis) leur firent la guerre aux jours de sabbat ; et ils moururent, eux, leurs femmes, et leur enfants (fils), et leurs troupeaux, au nombre d’environ mille personnes (âmes d’hommes).