I Ma
|
FinPR
|
2:47 |
ja ajoivat takaa röyhkeitä. Niin yritys menestyi heidän johdollaan.
|
I Ma
|
ChiSB
|
2:47 |
此外,還掃蕩了暴徒,在歷次戰役中都很順利。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
2:47 |
And thei pursueden the sones of pride, and the werk hadde prosperite in her hondis.
|
I Ma
|
RusSynod
|
2:47 |
и преследовали сынов гордыни, и дело успешно шло в руках их.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
2:47 |
и погнаша сынов гордыни, и успе дело в руку их:
|
I Ma
|
LinVB
|
2:47 |
Babengani baye banso baboyi kotosa, mpe mosala mwa bango motamboli se malamu.
|
I Ma
|
LXX
|
2:47 |
καὶ ἐδίωξαν τοὺς υἱοὺς τῆς ὑπερηφανίας καὶ κατευοδώθη τὸ ἔργον ἐν χειρὶ αὐτῶν
|
I Ma
|
DutSVVA
|
2:47 |
En vervolgden de kinderen van de hoogmoed, en dit werk werd voorspoedig in hun hand.
|
I Ma
|
PorCap
|
2:47 |
Escorraçaram os insolentes e a sua empresa alcançou bom êxito.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
2:47 |
Persiguieron a sus orgullosos enemigos, y salieron prósperamente en todas sus empresas.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
2:47 |
die zich hooghartig verzetten, joegen ze er uit. Hun werk werd met goede uitslag bekroond:
|
I Ma
|
HunKNB
|
2:47 |
és elűzték a gőg szülötteit. A munka sikeresen haladt előre kezükben.
|
I Ma
|
Swe1917
|
2:47 |
och de övermodiga förföljde de. Så hade företaget god framgång under deras ledning.
|
I Ma
|
CroSaric
|
2:47 |
Progonili su drske tuđince. I pothvat im je uspijevao.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
2:47 |
Họ đánh đuổi bọn người ngạo mạn. Mọi việc vào tay họ đều trôi chảy.
|
I Ma
|
FreLXX
|
2:47 |
Ils poursuivirent les enfants d'orgueil, et l'entreprise réussit entre leurs mains.
|
I Ma
|
FinBibli
|
2:47 |
Ja hyökkäsivät jumalattomain päälle; ja se menestyi heille,
|
I Ma
|
GerMenge
|
2:47 |
sie setzten den übermütigen (Feinden) hart zu, und alles, was sie unternahmen, hatte guten Fortgang;
|
I Ma
|
FreCramp
|
2:47 |
et poursuivirent ceux qu'enflait l'orgueil. L'entreprise réussit sous leur conduite ;
|
I Ma
|
FreVulgG
|
2:47 |
Ils poursuivirent les enfants d’orgueil, et l’entreprise réussit entre leurs mains.
|