Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 2:52  Was not Abraham found to be faithful in temptation, and so it was accounted to him as justice?
I Ma DRC 2:52  Was not Abraham found faithful in temptation, and it was reputed to him unto justice?
I Ma KJVA 2:52  Was not Abraham found faithful in temptation, and it was imputed unto him for righteousness?
I Ma VulgSist 2:52  Abraham nonne in tentatione inventus est fidelis, et reputatum est ei ad iustitiam?
I Ma VulgCont 2:52  Abraham nonne in tentatione inventus est fidelis, et reputatum est ei ad iustitiam?
I Ma Vulgate 2:52  Abraham nonne in temptatione inventus est fidelis et reputatum est ei ad iustitiam
I Ma VulgHetz 2:52  Abraham nonne in tentatione inventus est fidelis, et reputatum est ei ad iustitiam?
I Ma VulgClem 2:52  Abraham nonne in tentatione inventus est fidelis, et reputatum est ei ad justitiam ?
I Ma CzeB21 2:52  Neprokázal snad Abraham věrnost ve zkoušce a nebylo mu to uznáno za spravedlnost?
I Ma FinPR 2:52  Eikö Abrahamia havaittu uskolliseksi koettelemuksessa ja sitä luettu hänelle vanhurskaudeksi?
I Ma ChiSB 2:52  亞巴郎不是在受試探中顯示了忠信,才算他有義德嗎﹖
I Ma Wycliffe 2:52  Whether in temptacioun Abraham was not founden trewe, and it was arettid to hym to riytwisnes?
I Ma RusSynod 2:52  Авраам не в искушении ли найден был верным? и это вменилось ему в праведность.
I Ma CSlEliza 2:52  Авраам не во искушении ли обретен есть верен, и вменися ему в правду?
I Ma LinVB 2:52  Ntango Nza­mbe amekaki Abarama, Abarama abo­yaki kotosa ye te, mpe akomi moto wa bosembo o miso ma Nza­mbe, mpo ya boyambi bwa ye.
I Ma LXX 2:52  Αβρααμ οὐχὶ ἐν πειρασμῷ εὑρέθη πιστός καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην
I Ma DutSVVA 2:52  Is Abraham in de verzoeking niet getrouw gebleven, en het is hem tot gerechtigheid gerekend?
I Ma PorCap 2:52  Porventura não foi na prova que Abraão foi achado fiel? E não lhe foi isto contado como justiça?
I Ma SpaPlate 2:52  Abrahán, por ventura, ¿no fue hallado fiel en la prueba que de él se hizo, y le fue imputado esto por justicia?
I Ma NlCanisi 2:52  Toonde Abraham zich niet trouw in de beproeving, En werd hem dit niet tot gerechtigheid gerekend?
I Ma HunKNB 2:52  Ugye, Ábrahám hű maradt a kísértésben, és ezt igazságul tudták be neki?
I Ma Swe1917 2:52  Abraham blev ju befunnen trogen, när han sattes på prov, och det räknades honom till rättfärdighet.
I Ma CroSaric 2:52  Nije li se Abraham vjeran pokazao u kušnji i nije li mu to uzeto u pravednost?
I Ma VieLCCMN 2:52  Ông Áp-ra-ham lại không được kể là người trung tín trong cơn thử thách, và lại chẳng được kể là người công chính đó sao ?
I Ma FreLXX 2:52  Abraham n'a-t-il pas été trouvé fidèle dans la tentation, et cela ne lui a-t-il pas été imputé à justice ?
I Ma FinBibli 2:52  Abraham kiusattiin ja löydettiin vahvaksi uskossa, se luettiin hänelle vanhurskaudeksi.
I Ma GerMenge 2:52  Ist nicht Abraham in der Prüfung treu erfunden und dies ihm als Gerechtigkeit angerechnet worden?
I Ma FreCramp 2:52  Abraham n'a-t-il pas été trouvé fidèle dans l'épreuve, et sa foi ne lui a-t-elle pas été imputée à justice ?
I Ma FreVulgG 2:52  Abraham n’a-t-il pas été trouvé fidèle dans la tentation, et cela ne lui a-t-il pas été imputé à justice ?