I Ma
|
FinPR
|
2:53 |
Joosef otti ahdistuksensa aikana vaarin käskystä, ja hänestä tuli Egyptin herra.
|
I Ma
|
ChiSB
|
2:53 |
若瑟在患難中遵守了誡命,然後才做了埃及的主人。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
2:53 |
Joseph in time of his angwisch kepte comaundement, and was maad lord of Egipt.
|
I Ma
|
RusSynod
|
2:53 |
Иосиф в стесненном положении своем сохранил заповедь и сделался господином Египта.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
2:53 |
Иосиф во время тесноты своея сохрани заповедь и бысть господин Египту.
|
I Ma
|
LinVB
|
2:53 |
O ntango Yozefu azalaki na mpasi, atosaki Mobeko, mpe akomaki bongo mokonzi monene o Ezipeti.
|
I Ma
|
LXX
|
2:53 |
Ιωσηφ ἐν καιρῷ στενοχωρίας αὐτοῦ ἐφύλαξεν ἐντολὴν καὶ ἐγένετο κύριος Αἰγύπτου
|
I Ma
|
DutSVVA
|
2:53 |
Jozef heeft in de tijd zijner benauwdheid het gebod gehouden, en werd een heer van Egypte.
|
I Ma
|
PorCap
|
2:53 |
José observou os mandamentos na sua desgraça e veio a ser o senhor do Egito.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
2:53 |
José en el tiempo de su aflicción observó los mandamientos, y vino a ser el señor de Egipto.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
2:53 |
In zijn nood hield Josef vast aan de wet, En hij werd heer van Egypte.
|
I Ma
|
HunKNB
|
2:53 |
József a szorongatás idején megtartotta a törvényt, és Egyiptom urává lett.
|
I Ma
|
Swe1917
|
2:53 |
Josef höll budet, när han var i trångmål, och han blev herre över Egypten.
|
I Ma
|
CroSaric
|
2:53 |
A Josip je u svojoj nevolji očuvao zapovijed i postao gospodar Egipta.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
2:53 |
Ông Giu-se đã giữ mệnh lệnh trong buổi khốn cùng và đã trở nên chúa Ai-cập.
|
I Ma
|
FreLXX
|
2:53 |
Joseph, au temps de son angoisse, a gardé le commandement, et il est devenu le seigneur de l'Egypte.
|
I Ma
|
FinBibli
|
2:53 |
Joseph vaivassansa piti käskyn, ja tuli Egyptin herraksi.
|
I Ma
|
GerMenge
|
2:53 |
Joseph hielt zur Zeit seiner Bedrängnis am Gebote Gottes fest und wurde so der Gebieter Ägyptens.
|
I Ma
|
FreCramp
|
2:53 |
Joseph, dans le temps de son affliction, a gardé les commandements, et il est devenu seigneur de l'Egypte.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
2:53 |
Joseph, au temps de son angoisse, a gardé le(s) commandement(s), et il est devenu le seigneur (maître) de l’Egypte.
|