Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 2:54  Phinehas our father, being zealous in the zeal of God, received the covenant of an eternal priesthood.
I Ma DRC 2:54  Phinees, our father, by being fervent in the zeal of God, received the covenant of an everlasting priesthood.
I Ma KJVA 2:54  Phinees our father in being zealous and fervent obtained the covenant of an everlasting priesthood.
I Ma VulgSist 2:54  Phinees pater noster, zelando zelum Dei, accepit testamentum sacerdotii aeterni.
I Ma VulgCont 2:54  Phinees pater noster, zelando zelum Dei, accepit testamentum sacerdotii æterni.
I Ma Vulgate 2:54  Finees pater noster zelando zelum Dei accepit testamentum sacerdotii aeterni
I Ma VulgHetz 2:54  Phinees pater noster, zelando zelum Dei, accepit testamentum sacerdotii æterni.
I Ma VulgClem 2:54  Phinees pater noster, zelando zelum Dei, accepit testamentum sacerdotii æterni.
I Ma CzeB21 2:54  Náš otec Pinchas za svou velikou horlivost získal smlouvu věčného kněžství.
I Ma FinPR 2:54  Esi-isämme Piinehas sai kiivailemisensa tähden arpaosaksensa ikuisen pappeuden liiton.
I Ma ChiSB 2:54  我們的祖先丕乃哈斯因為熱誠,才獲得永為司祭的盟約。
I Ma Wycliffe 2:54  Fynees, oure fadir, in feruentli louynge the feruent loue of God, took testament of euerlastynge preesthod.
I Ma RusSynod 2:54  Финеес, отец наш, за то, что возревновал ревностью, получил завет вечного священства.
I Ma CSlEliza 2:54  Финеес отец наш внегда возревнова ревностию, прият завет священства вечнаго.
I Ma LinVB 2:54  Nkoko wa biso Pinekas atosaki Mobeko na mpila mpenza ; yango wana azwaki likabo lya kozala nganga Nzambe seko.
I Ma LXX 2:54  Φινεες ὁ πατὴρ ἡμῶν ἐν τῷ ζηλῶσαι ζῆλον ἔλαβεν διαθήκην ἱερωσύνης αἰωνίας
I Ma DutSVVA 2:54  Pinehas, onze vader, als hij met een ijver heeft geijverd, heeft het verbond van een eeuwig priesterdom ontvangen.
I Ma PorCap 2:54  Foi pelo zelo, que o abrasava, que Fineias, nosso antepassado, recebeu a promessa de um perpétuo sacerdócio.
I Ma SpaPlate 2:54  Fineés, nuestro padre, porque se abrasó en celo por la honra de Dios, recibió la recompensa de un sacerdocio eterno.
I Ma NlCanisi 2:54  Pinechas, onze vader, was een voorbeeld van ijver; Daarom werd hem een priesterschap voor eeuwig beloofd.
I Ma HunKNB 2:54  Fineesz, a mi atyánk, Isten ügyéért buzgólkodott, ezért örök papságra kapott ígéretet.
I Ma Swe1917 2:54  Med Finees, vår fader, gjordes för hans nitälskans skull ett förbund, med löfte om ett evärdligt prästadöme.
I Ma CroSaric 2:54  Pinhas, otac naš, nosio se gorljivošću i primio je obećanje vječnog svećeništva.
I Ma VieLCCMN 2:54  Ông Pin-khát, cha ông chúng ta, vì được lửa nhiệt thành nung nấu nên đã đón nhận giao ước bảo đảm chức tư tế đời đời.
I Ma FreLXX 2:54  Phinées, notre père, et brûlant de zèle pour Dieu, a reçu l'alliance d'un sacerdoce éternel.
I Ma FinBibli 2:54  Pinehas, meidän isämme, piti kiivauden Jumalan kunnian tähden, ja sai todistuksen, että pappeus piti hänellä ijäti oleman.
I Ma GerMenge 2:54  Unser Ahnherr Pinehas empfing, weil er großen Eifer für Gott bewies, die Zusicherung eines ewigen Priestertums;
I Ma FreCramp 2:54  Phinées, notre père, parce qu'il brûla de zèle pour la cause de Dieu, reçut l'assurance d'un sacerdoce saint.
I Ma FreVulgG 2:54  Phinées, notre père, et brûlant de zèle pour Dieu, a reçu l’alliance d’un sacerdoce éternel.