I Ma
|
FinPR
|
2:59 |
Ananias, Asarias ja Miisael pelastuivat liekeistä uskonsa tähden.
|
I Ma
|
ChiSB
|
2:59 |
哈納尼雅、阿匝黎雅、米沙耳因著信賴才得拯救,免受火燒。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
2:59 |
Ananyas, Azarias, Misael, bileuyden, and weren delyuered fro flawme.
|
I Ma
|
RusSynod
|
2:59 |
Анания, Азария, Мисаил верою спаслись от пламени.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
2:59 |
Ананиа, Азариа, Мисаил верующе спасошася от пламене.
|
I Ma
|
LinVB
|
2:59 |
Ananias, Azarya na Misael batiaki mitema na Nzambe, bongo babikaki o litumbu lya móto.
|
I Ma
|
LXX
|
2:59 |
Ανανιας Αζαριας Μισαηλ πιστεύσαντες ἐσώθησαν ἐκ φλογός
|
I Ma
|
DutSVVA
|
2:59 |
Ananias, Azaria, Misaël, als zij geloofd hebben, zijn uit de vlammen behouden.
|
I Ma
|
PorCap
|
2:59 |
Hananias, Azarias e Michael foram salvos das chamas, por terem tido confiança.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
2:59 |
Ananías, Azarías y Misael fueron librados de las llamas por su fe.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
2:59 |
Ananja, Azarja en Misjaël werden door hun geloof Voor de vuurdood behoed.
|
I Ma
|
HunKNB
|
2:59 |
Ananja, Azarja és Misaél hitük árán menekültek meg a lángokból.
|
I Ma
|
Swe1917
|
2:59 |
Ananias, Asarias och Misael blevo för sin tros skull frälsta ur lågorna.
|
I Ma
|
CroSaric
|
2:59 |
Hananija, Azarja i Mišael vjerom se spasiše iz plamena.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
2:59 |
Kha-na-ni-a, A-da-ri-a và Mi-sa-ên, vì tin nên đã thoát khỏi ngọn lửa hồng.
|
I Ma
|
FreLXX
|
2:59 |
Ananias, Azarias et Misaël, par leur foi, ont été délivrés des flammes.
|
I Ma
|
FinBibli
|
2:59 |
Anania, Atsaria ja Misael uskoivat ja tulesta pelastettiin.
|
I Ma
|
GerMenge
|
2:59 |
Ananias, Asarja und Michael wurden wegen ihres Gottvertrauens aus der Flammenglut errettet;
|
I Ma
|
FreCramp
|
2:59 |
Ananias, Azarias et Misaël, ayant eu confiance, ont été sauvés des flammes.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
2:59 |
Ananias, Azarias et Misaël, par leur foi, ont été délivrés des flammes.
|