Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 2:6  These saw the evils that were done among the people of Judah and in Jerusalem.
I Ma DRC 2:6  These saw the evils that were done in the people of Juda, and in Jerusalem.
I Ma KJVA 2:6  And when he saw the blasphemies that were committed in Juda and Jerusalem,
I Ma VulgSist 2:6  hi viderunt mala, quae fiebant in populo Iuda, et in Ierusalem.
I Ma VulgCont 2:6  Hi viderunt mala, quæ fiebant in populo Iuda, et in Ierusalem.
I Ma Vulgate 2:6  hii viderunt mala quae fiebant in populo Iuda et in Hierusalem
I Ma VulgHetz 2:6  hi viderunt mala, quæ fiebant in populo Iuda, et in Ierusalem.
I Ma VulgClem 2:6  hi viderunt mala, quæ fiebant in populo Juda, et in Jerusalem.
I Ma CzeB21 2:6  Když viděl, k jakým rouháním dochází v Judsku a v Jeruzalémě,
I Ma FinPR 2:6  Kun hän näki sen jumalanpilkan, mikä tapahtui Juudassa ja Jerusalemissa,
I Ma ChiSB 2:6  約納堂,又名阿弗斯。6.他看見在猶太和耶路撒冷發生的褻聖的事,
I Ma Wycliffe 2:6  These siyen the yuels that weren don in the puple of Juda and in Jerusalem.
I Ma RusSynod 2:6  Видя богохульства, происходившие в Иудее и Иерусалиме,
I Ma CSlEliza 2:6  И виде хуления бывающая во Иудеи и во Иерусалиме,
I Ma LinVB 2:6  Emoni ye ndenge bazalaki kosantola makambo ma Nza­mbe o Yuda mpe o Yeruzalem,
I Ma LXX 2:6  καὶ εἶδεν τὰς βλασφημίας τὰς γινομένας ἐν Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαλημ
I Ma DutSVVA 2:6  En hij zag de godslasteringen, die in Juda en Jeruzalem geschiedden,
I Ma PorCap 2:6  Vendo as abominações praticadas em Judá e Jerusalém, Matatias exclamou:
I Ma SpaPlate 2:6  Al ver estos los estragos que se hacían en el pueblo de Judá y en Jerusalén,
I Ma NlCanisi 2:6  Toen hij nu de gruwelen in Juda en Jerusalem aanschouwde
I Ma HunKNB 2:6  Mikor ezek látták a bajt, amelybe a nép jutott Júdában meg Jeruzsálemben,
I Ma Swe1917 2:6  Då han nu fick höra vilka hädiska gärningar som förövades i Judeen och i Jerusalem,
I Ma CroSaric 2:6  Videći kakva se bogohulstva zbivaju u Judeji i u Jeruzalemu, Matatija
I Ma VieLCCMN 2:6  Khi chứng kiến những sự phạm thượng ở miền Giu-đa và Giê-ru-sa-lem,
I Ma FreLXX 2:6  Ils virent les maux qui se faisaient parmi le peuple de Juda et dans Jérusalem ;
I Ma FinBibli 2:6  Nämät murehtivat sangen kovin sitä suurta surkeutta, joka Juudeassa ja Jerusalemissa oli.
I Ma GerMenge 2:6  Als er nun alle die Abscheulichkeiten sah, die in Juda und Jerusalem verübt wurden,
I Ma FreCramp 2:6  Voyant les outrages qui se commettaient en Juda et en Jérusalem,
I Ma FreVulgG 2:6  Ils virent les maux qui se faisaient parmi le peuple de Juda et dans Jérusalem ;