I Ma
|
FinPR
|
2:64 |
Mutta te, lapseni, olkaa lujat ja miehuulliset lain puolesta, sillä siitä te saatte kunnian.
|
I Ma
|
ChiSB
|
2:64 |
孩子們! 你們要剛強不屈,遵守法律,法律必使你們蒙受光榮。
|
I Ma
|
Wycliffe
|
2:64 |
Therfor, ye sones, be coumfortid, and do ye manli in the lawe; for whanne ye schulen do tho thingis that ben bodun to you in the lawe of youre Lord God, in it ye schulen be gloriouse.
|
I Ma
|
RusSynod
|
2:64 |
Но вы, дети мои, крепитесь и мужественно стойте в законе, ибо чрез него вы прославитесь.
|
I Ma
|
CSlEliza
|
2:64 |
И вы, сынове, укрепитеся и мужайтеся в законе, яко в нем прославитеся.
|
I Ma
|
LinVB
|
2:64 |
Bana ba ngai, bozalaka na mpiko mpe bokangana makasi na Mobeko, mpo soko bosali bongo bokozwa lokumu lonene.
|
I Ma
|
LXX
|
2:64 |
τέκνα ἀνδρίζεσθε καὶ ἰσχύσατε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι ἐν αὐτῷ δοξασθήσεσθε
|
I Ma
|
DutSVVA
|
2:64 |
En gij, mijn kinderen, wordt gesterkt, en houdt u als mannen in de wet, want gij zult in deze verheerlijkt worden.
|
I Ma
|
PorCap
|
2:64 |
Vós, meus filhos, sede homens valentes e destemidos em observar a lei, porque por ela chegareis à glória.
|
I Ma
|
SpaPlate
|
2:64 |
Sed, pues, constantes vosotros, oh hijos míos, y obrad vigorosamente en defensa de la Ley; pues ella será la que os llenará de gloria.
|
I Ma
|
NlCanisi
|
2:64 |
Dus kinderen, weest moedig, en staat pal voor de wet, Want daarin alleen ligt uw roem!
|
I Ma
|
HunKNB
|
2:64 |
Nos tehát, fiaim, legyetek erősek, férfiasan álljatok helyt a törvényért, mert általa lesz dicsőségben részetek!
|
I Ma
|
Swe1917
|
2:64 |
Men I, mina barn, våren frimodiga och oförfärade i att värna lagen, ty I skolen genom den vinna ära.
|
I Ma
|
CroSaric
|
2:64 |
Junaci mi, djeco, budite; Zakona se čvrsto držite da se u njem proslavite.
|
I Ma
|
VieLCCMN
|
2:64 |
Các con ơi, vì Lề Luật, mạnh bạo lên, can đảm lên nào ! Nhờ Lề Luật các con sẽ được vinh quang.
|
I Ma
|
FreLXX
|
2:64 |
Vous donc, mes fils, prenez courage et agissez virilement pour la loi, parce que c'est par elle que vous serez glorieux.
|
I Ma
|
FinBibli
|
2:64 |
Sentähden, rakkaat lapset, olkaat rohkiat ja miehuulliset laissa, niin Jumala teitä korottaa jälleen.
|
I Ma
|
GerMenge
|
2:64 |
Ihr aber, meine Söhne, seid stark und steht mannhaft für das Gesetz ein; denn dadurch werdet ihr Ruhm ernten.
|
I Ma
|
FreCramp
|
2:64 |
Vous donc, mes fils, soyez forts et vaillants à défendre la loi, car par elle vous serez glorifiés.
|
I Ma
|
FreVulgG
|
2:64 |
Vous donc, mes fils, prenez courage (fortifiez-vous) et agissez virilement (courageusement) pour la loi, parce que c’est par elle que vous serez glorieux.
|